作者deangeli (倾听世间一切声音)
看板Italiano
标题Re: [线上资源]但丁神曲朗诵
时间Sun Jan 8 23:39:00 2006
※ 引述《deangeli (倾听世间一切声音)》之铭言:
: 推 iseng:grazie.请问後人是甚麽原因加入"Divina",是因为作品的内容? 01/08 19:14
跟据这里的说法 是1555年在威尼斯出版时
出版者(或编者)加上去的
http://bcs.bedfordstmartins.com/worldlit/pages/book2/litlinks/Europe_dante.asp
但是在之前薄伽丘赞美但丁时就已经加上Divina这个字了
http://www.allaboutitaly.com/JumpNews.asp?idLang=ENG&idChannel=2270&idNews=
31070&idUser=0
从书商的角度来看 改书名不外乎是提高作品的价值、吸引读者注意以让书好卖
发问前可以先试着自己搜寻答案
因为这种非关义大利语本身的问题
与其在网路上得到一些外行人(版主我)一笔带过的搜寻结果
也许到图书馆借一本神曲的导论就会提到
或者查询大英百科就可以找到解答
也可以有更多内容在板上讨论
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.64.190
※ 编辑: deangeli 来自: 61.228.49.155 (01/14 19:31)