作者deangeli (倾听世间一切声音)
看板Italiano
标题Re: [问题] 有关电影"灿烂时光"的翻译问题
时间Wed Dec 28 16:16:13 2005
※ 引述《wren (袖振り合うも他生の缘)》之铭言:
: 算是跟义大利文相关的第一po 真开心!
: ------------------------------------------------------------------------------
: 就是上礼拜五23号晚上(其实是24号凌晨)
: 到豪华把长达6小时的义大利文电影La Meglio Gioventu(灿烂时光)看完了
: 台版翻译把Matteo当哥哥 Nicola当弟弟
: (可是跨年赌博那段Sara叫Matteo这个zio又翻"叔叔")
这个问题其实不是义大利文的问题
应该是翻译过程的疏失
翻译的人不一定有看到电影
也许无法分辨哪个主角年纪较大
也不一定会前後对照
所以只是照字幕的文字档一行一行翻
不管他从英文或义大利文翻
都会有这种亲戚关系不准确的问题
(因为中国文化对亲戚关系定义得非常准确)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.66.34
2F:→ wren:电影版版友righthand提供的"Carati家族树状图"网址 12/30 01:41
3F:→ wren:台版的确翻错了呀~~~ 12/30 01:42