作者TheLucifer (苏打绿苏打绿苏打绿)
看板Isayama
标题Re: [闲聊] 鲱鱼罐头(漫雷)
时间Wed Jul 26 12:41:24 2017
※ 引述《gtguy ( )》之铭言:
: → yngfe: 等等 推测罐头哪来是没问题 但原本那篇跟之前一些大大的结 07/25 02:30
: → yngfe: 论不就是重点在墙内没有「鲱鱼」这种东西所以露馅 而非文 07/25 02:30
: → yngfe: 字本身吗? 07/25 02:30
: → popnbox: 同楼上,墙内不存在海水鱼,尤弥尔却说他不喜欢吃这一点 07/25 02:35
: 推 Paravion: 原po不是解释得很清楚 艾尔迪亚和马莱文字一样 只是墙内人不懂那个词
: → Paravion: 因为日文一个用汉字一个用平假名 中文翻译没有传达出那个感觉 07/25 02:47
: → Paravion: 这一段的关键是 尤弥尔懂「鲱鱼」 07/25 02:48
: → Paravion: 莱纳:「ㄈㄟ ㄩˊ是什麽?」 07/25 02:49
: → Paravion: 只能当作 尤弥尔可以念ㄈㄟ ㄩˊ念得很标准而且懂意思 07/26 07:46
假设一个人完全没有关於「上头标示ㄈㄟ ㄩˊ字样罐头」这东西的先备知识,
那麽他初次看到的时候大概会先以本身的语汇库知识比对来猜测吧!
他可能会想:「飞鱼?……是兰屿达悟族特产来的吗?」
「绯鱼?……红色的鱼?」
「非鱼?……不是鱼?」(那究竟又是什麽啦)
「蜚蝓?……?(反胃)」
「菲萸?」(又没说不能是蔬菜罐头XD)
「妃腴?」(搞不好也可以是面霜乳液啊XD)
(以上纯粹是个人的趣味恶搞XD,只是想呈现标音字样跟指称物之间可能有的差落)
但尤弥尔跟莱纳显然都知道标示ㄈㄟ ㄩˊ的指称对象,所以才会有谍对谍的气氛,
顺带一提,这个梗是基於知识及语汇集合的差异才成立的,因此才会这麽难翻又难解
毕竟从巨人这个架空世界的语言(姑且不论是艾尔迪亚还是马莱或其他),
一转到创作刊载所用的语言(日语),
再二转到我们阅读的版本(华语)之间的过程绝对会存在语言隔阂啊!
……好像扯远了,而且我的解释好像又太学院派了,
基本上yngfe\popnbox\Paravion推文都符合这个脉络,而且已足以帮助读者了解剧情
以上就当作个人意见参考吧!
--
路旁一个人影一闪,钻进了一座石砌的大坟之中。四人起了疑心,纵马来到坟前。张召重
喝问:“甚么人?”过了半晌,一个头戴花帽的回人脑袋从坟墓的洞孔中探了出来,嘻嘻
一笑,说道:“我是这坟里的死人!”他说的是汉语,四人都不禁吓了一跳。顾金标喝道
:“是死人,这夜晚干么出来?”那人道:“出来散散心。”顾金标怒道:“死人还散心
?”那人连连点头,说道:“是,是,诸位说的对。算我错啦,对不住,对不住!”说着
把头缩了进去。哈合台哈哈大笑。 --金庸《书剑恩仇录》
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 180.217.215.246
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Isayama/M.1501044089.A.6F9.html
1F:嘘 dk31odd: ... 07/28 01:48
2F:→ TheLucifer: 看不懂可以回去玩泥巴, 07/28 12:19
3F:→ TheLucifer: 看不懂可以回去玩泥巴,我没有兴趣知道你的格调 07/28 12:20
4F:嘘 ken123321987: 爽洗 07/29 18:08
5F:嘘 jth634: 非洲排版滚 07/31 00:23
6F:→ TheLucifer: ONE_PIECE 08/01 09:30
7F:嘘 pastnow: 版主 08/08 20:07
8F:→ TheLucifer: 认真写文章辛辛苦苦才拿331p币,呵呵,呵呵 08/11 18:50