作者holymars ()
看板Isayama
标题Re: [歌词] 进击ED-美しき残酷な世界 翻译
时间Wed May 8 05:32:04 2013
※ 引述《isomtwolf (虎班玳瑁最可爱!)》之铭言:
: ※ [本文转录自 C_Chat 看板 #1HYA8UdZ ]
: 作者: nakabin (日落) 看板: C_Chat
: 标题: [歌词+翻译] 进击ED-美しき残酷な世界
: 时间: Tue May 7 14:41:17 2013
: 以下内容直接转贴个人的部落格
: http://nakabin1101.pixnet.net/blog/post/77884870
: 我不会上色...请多包涵@@"
: 刚刚发现水管上的完整版不能听了囧"
: 所以就搭配这个服用吧
: http://youtu.be/S7O1TCPVcHE
: 有些地方其实不太会翻 如果有错欢迎指正^^"
: 进击的巨人ED
: 无论歌名或歌词都非常适合这部动画,充满绝望啊QQ
稍微润饰一下歌词
由於日文与中文的语法结构不同,在某些句次上会有所调动
尽量往信雅达的方向努力..
: 美しき残酷な世界
: 作词:マイクスギヤマ 作曲:石塚玲依 编曲:根岸贵幸
: その梦は こころの居场所
: 那个梦 是心的容身之处
: 生命より 壊れやすきもの
: 是个和生命比起来 太容易毁坏的东西
: 何度でも 舍てては见つけ
: 不管多少次 抛弃就是寻获
: 安らかに さぁ眠れ
: 来 安稳地睡吧
这里的见つける=见なれる 比起「发现」更偏重於「一再见到」的意思
安らかに眠れ→直译的话是安心的睡吧,这算是日本蛮常见的追悼词
带有R.I.P.的意味在
: う
: 脉打つ冲动に 愿いは犯され
: 对在跳动的冲动的 愿望被违背
: 忘れてしまうほど また想い出すよ
: 简直快忘记时 又会想起啊
: *この 美しき残酷な世界では
: 这美丽而残酷的世界
: まだ生きていること「何故」と问うばかりで…
: 不断对仍活着这件事问着「为何」…
: 呜呼ボクたちは この强さ 弱さで
: 啊啊 我们要用这份坚强 及脆弱
: 何を护るのだろう もう理性など
: 保护什麽呢 如果理性之类的已经
: 无いならば*
: 没有的话
: あの空は 切ないのだろう
: 那片天空 很悲伤吧
: しんきろう
: 舞い上がる 灰と蜃気楼
: 飞舞的灰烬及幻影
: 温かい 言叶に冻え
这个地方听起来比较像是「零(こぼ)れ」
零落、飘零的意思,主词是上一句的灰と蜃気楼
: 冻结在温暖的话语中
: 人知れず さぁ眠れ
: 无人知晓 来 睡吧
虽然文字是眠れ,但是和前文一样隐含的死亡的意谕
人知れず死ぬ -> 带有「在无人知晓的地方孤单地死去」的意思
: ねばつく幻想に 叹きは隠され
: 叹息被隐藏 在浓稠的幻想里
: から
: 千切ってしまうほど また络みつくよ
: 简直要撕成千段 又重新编织
: この 美しき残酷世界では
: 这美丽而残酷的世界
: ただ死んでゆくこと「待て」と乞うばかりで…
: 只能不断对死去一事祈求着「等等」…
: かざみどり
: 呜呼ボクたちは 风见鶏 飞べずに
: 啊啊 我们是不会飞的风向鸡
: 真実は嘘より 绮丽かどうか
: 事实是否比谎言美丽
: 分からない
: 我不知道
: もしもボクら歌ならば
: 假如我们是首歌
这句听起来是「歌うならば」
: ほ
: あの风に 帆を上げ
: 就能在风中扬起帆
: 迷わずにただ 谁かの元へ
: 毫无迷惑 仅仅是
: 希望 届けに行くのに
: 将希望 传达到某人的身边
: *REPEAT*
那作为我心灵寄托的梦
比起性命还要脆弱易碎
几经弃绝,却仍萦绕於心头
啊!还是安稳地长眠吧
然而脉膊的跳动却违背我的祈愿
越是忘却,越是浮现於心头
在这美丽而残酷的世界中
满目是对於苟活的质问
若是吾人的理性早已不复存在
还能以这份坚强与脆弱
守护些什麽呢?
那片天空是多麽令人揪心的景色啊
飞舞的灰烬与蜃气楼
随着温暖的话语一起零落
啊!在无人知晓之处沉眠吧
黏腻的幻想将我的悲叹深藏
越是刨碎,越是纠缠不去
在这美丽而残酷的世界中
满目是抗拒犬死的乞求
吾人不过是身不由己的风向鸡
早已分不清
真相与谎言究竟是何者更为绮丽
若是吾人能够乘着那风、扬起帆,高歌一曲
便能让希望直达他人的身边了..
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.34.14.119
1F:推 loesoo:翻得真好,推一个!! 05/08 08:29
2F:推 nakabin:推!! 05/09 02:53