作者Bruce227 (布鲁斯)
看板Immigration
标题[问题] 出生证明的翻译问题
时间Mon Jul 26 18:50:28 2021
小弟今天把出生证明翻译成英文拿去公证并送到外交部验证
之後才发现
出生证明上的户政事务所所长翻译的名字(小弟采用汉语拼音)
和英文户籍誊本上的不同
如果把这份出生证明和英文户籍誊本交给KCC
会不会出问题?
想了几个解决办法
1. 重新翻译/重新公证/外交部验证
2.英文户籍誊本去其他户政事务所申请一份,所长名字不同
这次验证的出生证明仍可继续使用
3.是不是缴交英文版的出生证明,就不必交英文户籍誊本,所以外交部验证过後也就无所谓了
4. 由於小弟是台北县出生的,出生证明上写的是台北县,所以英文版也翻译成台北县,
但护照上写的是New Taipei City, DS-260 也是写New Taipei City
是不是要教英文户籍誊本佐证出生地?
可是英文户籍誊本出生地是写Taiwan,是不是要跟户政事务所要求写New Taipei City??
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.241.123.13 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Immigration/M.1627296631.A.88E.html
※ 编辑: Bruce227 (111.241.123.13 台湾), 07/26/2021 18:55:16