作者pcchen81220 (Page)
看板Immigration
标题Re: [问题] 出生证明RFE
时间Wed Mar 27 04:48:16 2019
(2024/03/12 更新)
根据
https://travel.state.gov,出生证明(Birth Certificates)仅接受由
户政事务所提供的个人户籍誊本(Ge Ren Hu Ji Teng Ben)中文英文对照版。
细节:
-
https://travel.state.gov/content/travel/en/us-visas/
Visa-Reciprocity-and-Civil-Documents-by-Country/Taiwan.html
-
https://www.gov.tw/News3_Content.aspx?n=2&s=371519&lep=8
--
您好,分享准备 I-485 出生证明文件的心得,供参考。
出生证明应为当地政府(civil authority)出具之出生证明,
也就是户政事务所出具的出生证明。
因户政事务所未提供英文译本,仅能申请中文出生证明再设法翻译。
翻译文件仅要求附上翻译者凭证(Certification)。将下方范例附於文件底部即可。
Certification by Translator
I, <Translator Name>, certify that I am fluent in the English and Chinese
languages, and that the above document is an accurate translation of the
document attached entitiled: <Document name>.
Date: <Translator Sign Date>
Signature: <Translator Sign his/her name>
<Translator Name>
<Translator Address>
2018年申请时,我是附上户政事务所中文出生证明与英文译本(翻译者凭证是请熟稔
英文的朋友签名)。以及,医院开立的英文出生证明(这应该是多余的)。
法院跟外交部公证应非必须,I-485 说明书并未要求。
户口名簿的翻译是Household Registration,理应无法作为出生证明。
当然,人品大爆发的时候,朋友在DMV问What is illegal?都可以获得承办人员直接代为
填表,自行在系统里搜寻需要资讯,办到驾照。没有什麽事情是不可能的。
--
Form I-485 Instructions
https://www.uscis.gov/i-485 (12/13/17 N)
- General Instructions
- Translations
If you submit a document with information in a foreign language, you
must also submit a full English translation. The translator must sign
a certification that the English language translation is complete and
accurate, and that he or she is competent to translate from the foreign
language into English. The certification must include the translator's
signature. DHS recommends the certification contain the translator's
printed name and the date and the translator's contact information.
- What Evidence Must You Submit with Form I-485?
- 3. Birth Certificate
All Form I-485 appllicants, except refugees and asylees, must submit a
photocopy of their birth certificate issued by the appropriate civil
authority from the country of birth.
From
https://www.uscis.gov/tools/glossary/certificate-translation (03/19/2018)
- Certificate of Translation
A formal statement in which a translator show that they have accurately
translated a foreign-language document into English.
https://travel.state.gov/content/travel/en/us-visas/Visa-Reciprocity-and-Civil-Documents-by-Country/Taiwan.html
※ 引述《bmegod (红鲤鱼与绿鲤鱼与你与驴)》之铭言:
: 大家好
: 又来烦大家了
: 今天收到国泰医院的英文出生证明
: https://imgur.com/Eoz934Y
: 格式好简陋 完全没有婴儿的讯息 跟我从户政事务所要的中文出生证明完全不一样
: 而且Attending Physician Name 跟户政事务所开出来的医生名字也不一样
: 请问我需要再跟医院要中文版 然後再翻译吗?
: 谢谢
: ※ 引述《bmegod (红鲤鱼与绿鲤鱼与你与驴)》之铭言:
: : 大家好,
: : 不好意思来问一下问到发烂的出生证明被RFE的问题
: : 爬了文,发现众说纷纭,有的是缴交全户英文户籍腾本就通过
: : 有的还要缴交医院开的出生证明外加法院跟外交部的公证
: : 有的是二项都交了还是被RFE,但就没再看到後续是怎麽通过的
: : 我扔I485时所上缴的出生证明 : https://imgur.com/xUBx5Yd
: : 是英文原始全户,上面也有写我出生的医院
: : 今天收到RFE https://imgur.com/ffxiLzF
: : 想请问一下
: : 1.这个RFE是要我补交医院开的出生证明 跟户政事务所开的出生证明吗?
: : 2.还是我需要再去户政事务所开一模一样的证明 但请他们补上医院的完整地址?
: : 3.还是我真的需要去医院开出生证明(英文版) 再拿去法院跟外交部公证?
: : 4.医院如果能开出英文出生证明 请问医生签名 是指接生我的医生吗? 那如果他不在
: : 了怎麽办呢?
: : 谢谢大家
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 17.214.84.209
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Immigration/M.1553633298.A.D8A.html
1F:推 iduke: 谢谢分享,想请问户籍地址跟出生地址不一样是正常的吧? 03/28 08:42
2F:推 iduke: 还有我有换过名字,在户籍誊本上有注明,这样应该就没事吧 03/28 08:45
3F:→ iduke: ? 03/28 08:45
4F:推 bmegod: 我忘了要附certification 帮我翻译的朋友只有签名 公证人 03/28 11:50
5F:→ bmegod: 已盖章。这样我是不是要重弄 03/28 11:50
※ 编辑: pcchen81220 (17.214.84.209), 03/29/2019 05:05:42
6F:推 ariasolo: 借文请问一下,我从区公所申请来的原版出生证明上面没有 03/29 12:15
7F:→ ariasolo: 我的名字(据说是报户口的时候还没有取名字?),有版友遇过 03/29 12:15
8F:→ ariasolo: 这种状况吗,该如何处理? 03/29 12:15
※ 编辑: pcchen81220 (17.214.87.116 美国), 02/19/2020 09:28:04
※ 编辑: pcchen81220 (17.149.233.171 美国), 03/12/2024 15:51:59