作者UncleRed (战你娘亲)
看板IdolMaster
标题Re: [翻译] 北条加莲「萤火」
时间Mon Mar 14 00:24:54 2016
题外话,这边有椎名对这首的访谈:
http://www.cocoebiz.com/report/cna/cnasan02_jp.html
请大家以後不要吐这首为什麽明明是TO系列这种传奇式作品歌词却会有地下铁(!?),
原因这篇里面有写......
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.161.138.191
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/IdolMaster/M.1457714453.A.008.html
1F:推 StrikeBee: 推翻译 03/12 01:09
2F:推 pearnidca: 推 03/12 02:26
3F:推 writheinpain: 推TOL神曲 03/12 03:19
4F:推 ghost6022: 加莲不要走 03/12 07:40
5F:推 sky79717: 神曲不解释 03/12 07:58
6F:推 f124: 我会让加莲再活过来的! 03/12 09:55
7F:→ Leeng: 一定是唱给古高俊太郎的 03/12 10:09
8F:推 Lirael: 拜椎名豪大神 03/12 11:05
9F:推 Centauro: 推 03/12 11:40
10F:推 zaq41122: 推 就是这首歌让我爱上加莲的 03/12 14:09
11F:推 Morika: 所以为什麽会有地下铁(? 03/12 15:51
12F:→ UncleRed: 好啦我晚上回家再翻一下访谈好了...... 03/12 16:43
13F:→ UncleRed: 反正加莲版没有世界观问题所以OK(喂) 03/12 16:43
有点长所以直接回一篇吧......我只翻比较重要那几句就是:
椎名:歌词に“地下鉄”とか出てきますからね。
最初は、ゲームのシナリオの中から言叶を组み合わせて作る予定だったんです。
でも、直接的な言叶をのせるよりは、违う世界で起きた、
近い出来事を描いたほうが、しみじみと感じられるかな、と思ったんですよね。
一开始也是想用游戏剧本中的台词来作组合,
不过跟直接用这些文字相比,用不同的世界里,真的在身边的事物来描绘,
会更有感同身受的效果,大概是这样想的。
-解釈の幅が増えるというか(简单说就是增加解释的广泛性吗?)-
椎名:たとえば映画を见ていて、ここで泣くでしょっていう瞬间に、
ジャジャジャーン! みたいな音楽が流れてきたら、
逆に兴ざめしちゃうことってあると思うんですよ。
例如在看电影时在觉得「这边是该哭的场景」的瞬间,
锵锵的出现了理所当然的音乐时反而会有点扫兴。
-自分の気持ちより先に曲が出ていっちゃった、みたいな。-
(曲子反而比心情还早出来,像这种感觉吗)
椎名:そう、こっちから押しつけがましく与えるようなことはしたくなくて。
自分で考えて、「これは悲しいことなんだ」
と感じないといけないと思ったんです。
对,不想出现「从我这边强押过去而观众方就必须承受」这样的事情,
让观众自己思考中感觉到「这是如此悲哀的事情啊」,不这样不行。
なんで悲しいのかって、プレイヤーによってそれぞれ违うと思うんです。
だから、それを强制してはいけないと思って。
彼女が死ぬ悲しさも、もちろんあるんだけど、
それを恋とか爱とかって受けとりたい人もいると思うし、
命のはかなさとして受けとりたい人もいるし、
いろいろな受けとり方があると思うんですよね。
あと、一周目と、二周目に游ぶ时とで、
违う感覚でとってほしかったのもあって。
好きな人が死んじゃって悲しいです、と决めつけるよりは、
别の、似たような人たちの话を书いた、という感じですね。
为何而感到悲伤我想会因为玩家而有所不同。
所以这不是强制带入某种感情的。因为她死了而悲伤这当然是有,
要把这解释成恋爱感情的人、或者是解释成生命的梦幻的人,
我是认为会有不一样的看法的。然後希望一周目二周目能有着不同的感触。
和就决定为「所爱的人死去了」相比,
像是写出了「相似但却不同的人的故事」这样的感觉。
椎名:ゲームの中でいちばん気を使うのは、人が死ぬシーンなんですよ。
みんなたぶん、死ぬシーンを使えば泣くだろうっていう、
それが安っぽいっていう感覚がどこかにあると思うので、
それをいかに安く见せないかっていうところが难しくて。
在游戏里最需要小心的就是便当场景,
大家总是会有「现在便当景里这首用下去就会哭吧」这种有点廉价的感觉,
要怎麽样做得不会让人感到廉价这部分其实是很困难的。
この歌词を书いたときには、鎌仓の水上花火大会を観に行ってたんです。
その花火を见ていたときに、ふと、ものすごく悲しくなったんですね。
バッカンバッカン派手に打ち上げてる花火とは别に、オレンジ色で、
ふわっと消えちゃう花火があって、あっ、これだ、と思って。このシーンには。
在写这首的时候去看了鎌仓的烟火大会,突然就有种悲伤感涌出。
和大颗的烟火不同,看到了橘色、突然就消失的烟火,
心里就出现了「啊,就是这个」。
命のはかなさって、案外地味っていうか。
派手に打ち上げられた花火ではなくて、
ポッと消えていくんじゃないかな、って。
生命的梦幻,其实意外的该说是很朴实,
不是那种大排场的烟火,而是一瞬间就消失的感觉吧。
はじめは“和火”のほうを曲名にしてたんですよ。
でも意味がわからないって言われて。
个人的には、“蛍火”だと、ちょっとわざとらしく感じたんですけど。
一开始是想用「和火」当曲名的,不过被说意义很难懂。
其实个人感觉上「蛍火」有点做作的感觉。
......访谈比歌词还难翻,总之我只能说鬼才想的果然比一般人多......
然後话说其实这篇应该要去TO版的样子(!?),
不过原作我没打我只知道原来种D以前铃村就大喊过ステラーーーー这样(!?)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.161.138.191
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/IdolMaster/M.1457886297.A.6D0.html
14F:推 asabase: 我来救你了(付医药费 03/14 00:27
15F:推 Morika: 第四面墙(误 03/14 00:28
16F:推 otakonata: 要感谢加莲唱这首让我能在青春谱点来唱(咦 03/14 01:35