作者Morika (森歌)
看板IdolMaster
标题[ML]dear...(献祭1000P求翻译)
时间Sun Dec 13 12:29:58 2015
先呈上祭品
http://imgur.com/ZrPvbgV
http://imgur.com/OKBH6BE
http://imgur.com/qv9NPmI
http://imgur.com/jmVrFp9 露胖次应该Safe吧?
http://imgur.com/4V4gJzi
-----------------------------------------------
https://www.youtube.com/watch?v=wzohFRJSsC4
dear...
歌:马场このみ(高桥未奈美)
词:KOH
曲:KOH
love song のようにきらめき
love song のようにときめき
想えば想うほど恋しいよ
繋がらない携帯のコールを待ってても
胸がチクチク伤む
余计なこと言って怒らせてしまって
気持ち伝えられないまま
ショーウィンドウに写るひとり
笑顔溢れるボーイフレンド・ガールフレンド
涙もぬくもり梦も 届かない见えない感じない
寂しさだけがこの体の温度今夺ってく
それでも待ってしまうよ
love song のようにきらめき
love song のようにときめき
不安なんて嫌だ let me see your smile again
love song 聴いていたいの
ずっと信じていたいの
想えば想うほど恋しいよ
帰ってこない返事何度もチェックした
ため息がまた一つ
ごめんねって言叶 空回りばかり
素直に伝えたいのに
映画のような2人なら
ゲームのようなストーリーなら
こんあに切ない恋 絶対絶対ありえない
朝がまだ远くて夜がまた长くて
余计な事君に言ってしまいそう
love song のような帰り道
love song のような合言叶
消えないように let me see your smile again
love song 感じていたいの
ずっと见つめていたいの
想えば想うほど恋しいよ
きっと明日にはまた
きっと笑っていられる
梦でもいい 叶えてよ
谁よりも好きみたい
love song のようにきらめき
love song のようにときめき
不安なんて嫌だ let me see your smile again
love song 聴いていたい
ずっと信じていたいの
想えば想うほど恋しいよ
love song のような帰り道
love song のような合言叶
消えないように let me see your smile again
love song 感じていたいの
ずっと见つめていたいの
想えば想うほど恋しいよ
想えば想うほど爱しいよ
***日文歌词可能有打错 不过我尽力了...***
------------------------------------------------------
正当烦恼要如何入门ML时...
在Best300票选里听到了"dear..."
之後又在kaoru31309さん的ML介绍文里更进一步了解马场このみ
(介绍文传送门-https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/IdolMaster/M.1445790931.A.05C.html )
现在已经是
このみお姉さん的粉啦~
而这首"dear..."从初次听到就十分喜欢
在网路上寻找中译歌词却遭到瓶颈
找到的中译版本...嗯...总觉得不够雅
所以上来向板友们求救
献上我个人总财产的一半 微薄的1000P请求"dear..."的中译歌词(择优)
望各位先进帮忙 感激不尽
对了,这边有板上的ML人气推投
#1MR4SCIF
大家想好要投谁了吗?(喂
\IM@S/
--
没有不会消散的乌云,但星星会一直在那里。
那女孩...
岛村卯月是灰姑娘计画中不可或缺的成员...
不...岛村卯月就是我的灰姑娘!!!
IM@S CG 23话 NG片段(误
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 180.218.73.50
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/IdolMaster/M.1449981014.A.6EC.html
1F:推 sai007788: 靠我被签名档雷到NOMAKE了w 12/13 12:43
2F:→ sai007788: 啊我搞错了wwwwwww 12/13 12:44
(*′ω‵σ) σ (喂
3F:推 kazanesou: 嗯... 歌词的翻译比较麻烦一点 12/13 12:51
4F:→ kazanesou: 除了要懂日文字面意思之外还要懂字面外之意 12/13 12:51
5F:→ kazanesou: 并且要以适合的中文表达出来,这就有难度了 12/13 12:51
6F:推 prismwu: 原本有打算翻这首的 後来发现GOO一下就有 就没翻了 12/13 12:55
完全能体会译者的辛苦 信达雅不是那麽好兼顾的
节录估狗到的版本:
犹如情歌般闪闪发亮
犹如情歌般使人心跳不己
愈想念你就愈喜欢你喔
大概是曲风有点苦涩 译词感觉稍嫌阳光
7F:推 joyo21114s: 我也来 加码1000p! 12/13 13:04
感谢银弹支援!
8F:推 cklppt: 我也是因为歌曲总选听到这首很喜欢+那篇介绍文开始认识ML 12/13 13:27
9F:推 yst8577: kaoru大好像有在翻 12/13 13:32
期待!
10F:推 Sopure13: 要雅真的难,国文也要够好才行 12/13 13:50
雅不雅很主观啦...
还是想看看其他版本
11F:推 asdasd75793: 辛苦了 ~~~~~~~~ 24岁BBA大好(跑 12/13 14:36
12F:→ Morika: 说我このみお姉さん是BBA的跟我上屋顶决斗啊 12/13 14:39
13F:推 kaoru31309: 有人翻了 那我就可以不用翻了(靠 12/13 16:35
14F:推 UncleRed: 楼上BABA推请翻好翻满(!?) 12/13 16:40
15F:→ UncleRed: 人家就姓马场(Baba)叫她BBA也是粉正常的事啊... 12/13 16:41
16F:→ Morika: 不不~asd桑特地提24岁又心虚跑掉一定有二意 (玻璃心发动) 12/13 16:54
谢谢大家~感谢UncleRedさん~
请收下我一点微薄的心意~
有收到麻请告知~
※ 编辑: Morika (180.218.73.50), 12/14/2015 21:14:32
17F:推 UncleRed: 是收到了,不过你不等等看有没有其他人挑战吗? 12/14 22:14
18F:→ Morika: 看大家都很客气 反正也顺利徵到满意译词 有的话再发啊(? 12/15 21:32