作者amkust (社会新手)
看板IA
标题[编译] 纽约市议会延长连任次数,彭博可开始竞选活动
时间Fri Oct 24 22:00:58 2008
NY Council Extends Term Limit So Bloomberg Can Run
Citing the global financial crisis, Michael Bloomberg can run for re-election
因应金融危机,Michael Bloomberg彭博可以竞选连任
NEW YORK (Reuters) - Mayor Michael Bloomberg won the right to seek
re-election as New York's City Council voted on Thursday to extend the
two-term limit for elected officials as the city grapples with the global
financial crisis.
彭博市长在星期四赢得了市议会对延长两次连任的投票,因为城市需要对抗全球金融危机
Bloomberg, a former Wall Street trader and self-made billionaire who was
elected in 2001 and in 2005, wants to run again on grounds that his financial
experience will be valuable in guiding the city through lean fiscal times
ahead.
彭博是个来自华尔街,白手起家的亿万富翁,他认为自己的金融经验可以带领这个
城市度过危机,因此必须再度参选。
The 51-member council voted 29-22 to approve the measure. About two-thirds of
the council would have been forced out of office under the two-term limit,
but they can now run for a third term in the November 2009 election.
51名议员以29票对22票通过这项法案,市议会里有三分之二的议员因已到连任的限制
而将离开,但他们现在可以第三次参加大选选举将在明年十一月举行。
Bloomberg welcomed the decision as the "the right choice."
"Those of us who work on both sides of City Hall must now move forward with
the important decisions that face us, particularly finding ways to soften the
fallout from the economic downturn and balancing our budget as revenues
decline," Bloomberg said in a statement.
彭博欢迎这项决定「明智的选择」
他在一项声明中表示「我们这些曾在市政府两头工作的人,必须带着这份重要的决定往
前面对自己,特别是经济衰退所带来的负面结果,并且平衡我们的税收。」
"We have a lot of work to do together to get New York through these tough
times," said Bloomberg, a longtime Democrat who was elected mayor as a
Republican but is now an independent.
「我们将需要作许多工作来让纽约渡过这艰苦时刻。」彭博曾是长时间的民主党员,
但他是以共和党员的身份当选市长,而目前乃是无党籍。
In 1993 and 1996, New Yorkers voted to limit the mayor and other city
officials to two four-year terms. A Quinnipiac University poll on Tuesday
found 89 percent of voters say a referendum, not a council vote, should
decide the issue.
在1993与1996年,纽约通过了对市长及其他政府公职得连任四年任期。
Quinnipiac大学在周四所作的民调,有89%的受访者表示这项决议必须经由公民投票,
而非议会表决来决定。
Council Speaker Christine Quinn told the council that New Yorkers could
express any disagreement with the council's decision at next year's election
by not voting for Bloomberg or other members seeking a third term.
"In a time like this what you need is New Yorkers to have the opportunity to
have consistent leadership," she said.
议长 Christine Quinn魁英表示,纽约客能在来年的选举,
透过选票表示他们的不同意见。「在这种时机上,纽约人必须有个阵前不换将的机会。」
A court challenge by two council members -- represented by Randy Mastro, who
served as deputy mayor under Bloomberg's predecessor, Rudy Giuliani -- failed
on Wednesday to stop the vote. Bloomberg and Quinn rejected holding a
referendum on the issue and an amendment proposed on Thursday calling for a
referendum was not passed by the council.
两名议员来自法院的挑战,以Randy Mastro为代表,他是前任市长朱力安尼的副手,
在周三阻止这项投票失败。彭博与魁英拒绝接受公投的提案,而为公投案铺路的
修正案提议在周四并没有得到支持。
Ten New York taxpayers immediately sued the council, Bloomberg and individual
council members in Manhattan federal court, saying their civil right to vote
in a referendum on the issue was violated by the council's action on term
limits.
十位纽约纳税人立刻在曼哈顿联邦法院控告议会,彭博及个别的议员,
称议会否决公投提案是对他们行使市民权利的侵害。
Several council members also pledged to challenge the term limit extension in
court.
几位议员依然联合试图能挑战延长任期的提案。
Democratic Congressman Anthony Weiner has pledged to run against Bloomberg in
the 2009 election and said the term limit extension was "a sad day for New
York's democracy."
将在2009年对抗彭博的民主党议员 Anthony Weiner怀纳表示通过任期延长法案为
「纽约民主史上悲伤的一天」
"Everyone can see that this is a back-room, insider deal that takes away New
Yorkers' right to vote. I don't believe it will be forgotten," Weiner told
reporters after the vote.
「任何人都可看出这是一项黑箱作业,黑幕带走了纽约人的投票权。我不相信它会
被遗忘。」怀纳回答记者於投票结束後的访问
Comptroller Bill Thompson, also a candidate for mayor in 2009, called the
vote "an affront to New Yorkers."
"I am saddened that our mayor and majority of city council members have put
individuals before principles. Today our government chose to empower itself
rather than the people it serves," he said in a statement.
审计长Bill Thompson汤普森,也是2009的参选者之一,
直呼这项投票是「对纽约人的冒犯」。他透过声明稿表示
「我对我们的市长及大多数的市议员感到难过,他们竟把个人利益置於法律之上。
今天我们的政府宁可将权力自肥而不愿下放於民众。」
Giuliani sought to stay on as mayor when his second term was ending in 2001
after the September 11 attacks. But his proposal proved unpopular and he
backed down.
朱力安尼曾在911事件後要求继续连任,但他的建议证明是不得人心的,
并导致他的声望下滑。
http://abcnews.go.com/US/wireStory?id=6096918
ABC
烦请注意附上原稿来源
--
身为台湾人,不可不知天下事
立足台湾,放眼世界
国际事务版
国家研究院 政治, 文学, 学术
PoliticMan 研究 Σ政党/政治人物研究院
IA 政治 ◎IA国际事务版
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.141.73
※ 编辑: amkust 来自: 203.67.141.73 (10/24 22:02)
1F:推 MRZ:彭博:就是因为姓朱的不敢做到底,所以他後来连初选都没过 10/24 22:09