作者pursuistmi (common people)
看板IA
标题[编译] 美国:俄国试图颠覆乔治亚政府
时间Mon Aug 11 13:31:24 2008
U.S.: Russia trying to topple Georgian government
UNITED NATIONS (CNN) -- The United States on Sunday accused Russia of trying
to overthrow the government of the former Soviet republic of Georgia, where
Russian troops have been battling Georgian forces over the breakaway
territory of South Ossetia.
美国礼拜天指控俄国试图推翻乔治亚,前苏维埃共和国成员。俄国部队在乔治亚与乔治亚
部队为了希望与乔治亚分离的南奥赛梯区域交战。
At an emergency session of the United Nations' Security Council, the U.S.
alleged Russian Foreign Minister Sergei Lavrov told U.S. Secretary of State
Condoleezza Rice that Georgian President Mikheil Saakashvili "must go."
在联合国安理会紧急会议里,美国宣称,俄国外长Lavrov告知美国国务卿莱斯说,
乔治亚总统Saakashvili「必须下台」。
"This is completely unacceptable and crosses a line," said the U.S.
ambassador to the U.N., Zalmay Khalilzad, who made the allegation.
「这是完全无法接受的,逾举的行为,」提出指控的美国驻联合国大使Khalilzad说。
In a crackling exchange of a type rarely seen since the end of the Cold War,
Khalilzad asked Russian Ambassador Vitaly Churkin whether the Russians were
seeking "regime change" in Georgia with the military operation they launched
Friday.
在一系列冷战後罕见的唇枪舌战中,Khalilzad问俄国驻联合国大使Churkin,是否俄国人
希望利用他们於礼拜五发动的军事行动促成乔治亚出现「政权交替」。
In response, Churkin objected to the disclosure of a confidential phone call
between top diplomats and said "regime change" was "an American expression."
Churkin反驳了美国披露的美俄外交高层之机密电话内容,并说「政权交替」是
「美方用词」。
The term was one the Bush administration used to describe its goals in the
2003 invasion of Iraq, which Russia opposed. But Churkin said some leaders
"become an obstacle" to their own people, and "some situations take
courageous decisions with regard to the political future."
布希政府就是用这个词汇形容2003年美国对伊拉克采取俄国反对的军事行动时要达成
的目的。但Churkin说,一些领袖已成为他们自己的人民「绊脚石」,同时「一些状况
需要勇敢的决定来面对政治未来。」
"Sometimes there are democratically elected or semi-democratically elected
leaders who do things which create grave problems for their countries,"
Churkin told reporters after the meeting. "So sometimes, those leaders should
contemplate how useful they have become to their people."
「有时候,民主选举或半民主选举的领袖会为自己的国家造成一些严重的问题,」
Churkin会後告知记者。「所以有时候,那些领袖应该思考,他们要如何才能让自己
对人民有利。」
The pro-Western Saakashvili came to power in Georgia's "Rose Revolution" in
2003 and was elected president in 2004 and 2008. His government has strong
U.S. backing, has contributed troops to the American-led war in Iraq and
applied for membership in NATO.
西倾的Saakashvili於2003年靠着乔治亚的「玫瑰革命」上台,并於2004年和2008年
被选为总统。他的政府有美国的强力後盾,不仅也贡献部队投入美国主导的伊拉克战争,
同时还申请要成为北约会员国。
Georgia's ambassador, Irakli Alasania, said Churkin's meaning was clear
enough.
乔治亚驻联合国大使Alasania说,Churkin的意图太明显不过了。
"For me, it confirms that what the Russian Federation is seeking through this
military aggression and invasion is to change the democratically elected
Georgian government," Alasania said.
「对我来说,这证实了俄罗斯联邦希望透过军事恫吓和侵略来改变民主程序选出来的
乔治亚政府,」Alasania说道。
Khalilzad said the United States plans to offer a draft resolution calling
for an immediate cease-fire in Georgia, accusing Russian forces of impeding
the withdrawal of Georgian troops from the territory. Though Russia could
veto the measure in the Security Council, he said Moscow "is on the wrong
side here" and risked damaging its ties with Washington and the West.
Khalilzad说,美国计画提出一份决议草案,呼吁乔治亚区域立即停火,指控俄国
武力阻挠乔治亚部队自该区撤离。虽然俄国可於安理会否决这项草案,她说莫斯科
「此事站错边」,并可能冒着损害俄国与华盛顿和西方的关系。
"The days of overthrowing leaders by military means in Europe -- those days
are gone," Khalilzad said.
「在欧洲用武力推翻领导人的时代已经过了,」Khalilzad说。
The situation in South Ossetia escalated rapidly from Thursday night, when
Georgia said it launched an operation into the region after artillery fire
from separatists killed 10 people. It accused Russia of backing the
separatists.
礼拜四开始,当乔治亚表示已发动军事攻击以回应分离份子在当地开炮造成十人伤亡後,
南奥赛梯的情势急速恶化。乔治亚当局指控俄国支持分离主义份子。
Russia sent tanks to South Ossetia on Friday, saying it wanted to protect its
peacekeepers posted there following cease-fires in years past. By Sunday the
conflict was raging in other parts of Georgia as well, including another
breakaway area, Abkhazia, located in northwestern Georgia.
俄国於礼拜五派遣坦克部队前往南奥赛梯,宣称要保卫数年以来驻紮当地的维和人员。
星期天,冲突已经在乔治亚其他地方蔓延开来,如西北方的Abkhazia,另一个希望
分离的区域。
Each side accused the other of killing large numbers of civilians. Russia
said at least 2,000 people have been killed in South Ossetia's capital,
Tskhinvali.
双方都指责对方杀伤大量的平民。俄国说,至少有两千人在南奥赛梯首都Tskhinvali
被杀死。
Churkin repeated Russia's position that it is responding to Thursday's
Georgian attack on South Ossetia, which, although inside Georgia, has an
autonomous government that is backed by Moscow.
Churkin再次重申俄国的立场,说俄国的行动释回映乔治亚对南奥赛梯的攻击;南奥赛梯
虽然在乔治亚境内,确有个莫斯科支持的自治政府。
Churkin said Russia's military action is a humanitarian campaign aimed at
blocking the "ethnic cleansing" of Ossetians by ethnic Georgians.
Churkin说,俄国的军事行动是个人道主义行动,目的是要阻止乔治亚裔对奥赛提裔的
「种族净化」。
He also challenged Khalilzad's argument that Russian forces were waging a
"campaign of terror" there, essentially telling council members to consider
the source.
他同时质疑Khalilzad认为俄国部队是在当地发动「恐怖的行动」的说法,简单地提醒
各会员国思考美方的消息来源。
"This statement, ambassador, is absolutely unacceptable -- particularly from
the lips of the permanent representative of a country whose actions we are
aware of, including with regard to civilian populations in Iraq and
Afghanistan and Serbia," Churkin said.
「这个说法,美方大使,是无法被接受的──特别是,这是出自一个我们非常了解其举动
的国家代表口中,包括其对於伊拉克、阿富汗、以及塞尔维亚平民所作所为,」Churkin
说道。
But Churkin drew a rebuke from other Security Council members, including its
current president, after he questioned the objectivity of a top U.N. official
who briefed ambassadors on the conflict in Georgia.
但Churkin的说法也被其他安理会成员攻击:一位联合国高级官员为各大使做乔治亚冲突
事件简报後,churkin质疑他的客观性;包括安理会目前的主席对Churkin提出异议。
The Security Council's president, Belgium's Jan Grauls, said he was
"surprised and dismayed" by Churkin's swipe at Lynn Pascoe, the U.N.
undersecretary for political affairs.
比利时籍的安理会主席说他对於Churkin攻讦联合国政治事物次长Lynn Pascoe的举动
感到「讶异和不解」。
Churkin said Pascoe's briefing, which included a statement from
Secretary-General Ban Ki-moon, "shows that the Secretariat of the United
Nations and its leadership was not able to adopt that objective position that
is required by the substance of this conflict."
Churkin认为Pascoe的简报(其中包括一个来自联合国秘书长潘基文的声明)
「展现出联合国秘书长以及其领导能力无法站在解决这次冲突必备的客观立场上。」
http://edition.cnn.com/2008/WORLD/europe/08/10/un.georgia/
烦请注意附上原稿来源
--
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.160.228