作者nozomi21wt (诺佐米)
看板Hotspur
标题[热血] Ramos准备好战斗
时间Sun Feb 24 21:36:50 2008
Ramos ready for war
Ramos准备好战斗
Juande Ramos has likened football to a 'war' as his Tottenham side prepare to
meet Chelsea in the Carling Cup final.
Ramos形容足球就像一场战争。
The Spanish coach is hoping to enjoy similar success at White Hart Lane as he
did during a trophy-laden spell in charge of previous club Sevilla and feels
that his players must be prepared to dig deep in the next few weeks if they
are to take anything from this season.
西班牙教练希望在热刺能像他在赛维利亚时一样,取得奖盃。
他也觉得在接着几周,如果想要得到什麽东西,就要努力。
Sunday's Wembley showdown with Chelsea will provide Spurs with the
opportunity to lift their first piece of silverware in nine years and could
also give them an ideal platform on which to build future success.
周日在温布里的比赛将提供给热刺一个追求荣耀的机会,取得9年来首座奖盃。
如果能够掌握这个机会,也会对未来的成功有所帮助。
Ramos certainly feels that his side are capable of claiming the trophy, but
admits that they cannot afford to be overawed by the occasion.
他确定热刺有机会拿下冠军,但也怕他们承受不了决赛的压力。
"Football is like a war," he said.
「足球就像战争。」
"You either live or die, so there is no room for sentiment.
「你不是死就是活,根本没有感伤的时间。」
"To have a trophy now would take a lot of pressure off the team so that they
can then work more calmly with the aim of then fighting to be up there with
the best teams - to be in the top four, to go into the Champions League, to
win more trophies.
「想赢得这个奖盃让全队压力都很大,但如果成功可以让他们在接下来的赛事中更冷静。
才有机会前进到英超前四,甚至取得欧冠资格。」
"Winning this trophy would mean that we are one step closer to doing that."
「赢得这个奖盃将表示我们离欧冠更近了一步。」
One man who will be hoping to prevent Ramos from claiming his first trophy in
English football is Chelsea midfielder Michael Ballack.
但Ramos在英国足球取得更进一步发展依然有阻碍,那就是巴拉克。
The German international appears to have finally found his feet in English
football after a number of injuries and a loss of form blighted his early
progress Stamford Bridge.
德国国脚经过好几次伤病之後终於在英国找到自己的球感。
Now back to full fitness, and enjoying a regular spot in the fist-team,
Ballack feels that he has only just begun to show the Chelsea faithful what
he is capable of.
现在很FIT的巴拉克在一队几乎场场先发,正在积极向球队展现他的能力。
"I had some ups and downs and a long injury as well. After the injury I had
to start again," he said.
「我经历过高低潮、长久的伤病,现在我要重新出发。」巴拉克说。
"I want to show in the coming weeks and months why Chelsea bought me. It is
not easy changing country.
「我要让大家了解为什麽切尔西会买我,因为这不是个简单能接受改变的国家。」
"It is not an excuse. I am happy with my play. In my first year, Chelsea had
a different style of playing.
「这不是藉口,我对自己的表现很满意,但在我的第一年,切尔西的踢法有所不同。」
"I came from (Bayern) Munich and in Munich I was the main player. Here we
have a lot of big players so my style and the way of playing changed a bit.
「我来自大拜,在慕尼黑我是最重要的球员,但在这处处有大牌,我必须改变。」
"Chelsea won the title twice and you have to adapt and change. Every player
needs time. Now I am here and everybody gives the ball to me.
「切尔西两次赢得冠军,你要改变、去适应这个球队。」
「每个球员都需要时间,现在我在这里而大家都把球给我。」
"Everybody wants to play well and prove yourself.
「每个人都希望有好表现、证明自己。」
"I got a lot criticism, especially in the first few months, but I know what I
can do.
「我受到很多批评,尤其在前几个月,不过我对自己有信心。」
"I know I am a good player. You don't become a bad player overnight. It is
all about the team and how to learn playing with Chelsea."
「我知道我是个好球员,不会一夜间变成烂货。」
「一切都跟球队有关,我要学会怎麽跟切尔西一起踢球。」
--
我
哼! ◆ 你
'' .' ' ◆ 你
ㄣ ㄣ◆ 他
╬ ◆ 对
$ $ ◆ ◤* ◥
去
死阿宅 9 是
' '10 只
ㄣ╯╰
J 比
◢██◣Q 不
$ K ◤◤◥◥
洗
● 个
.''. 是
< ∩
>|| 较
████ 起
◢█◣ ●> ^ ●
澡
▲_▂⊥ 好
/ \'.' . 工
|| 浪
◥██◤ 他
▄███▌ ◥ ▼ ◤
罗
〒▏ ㄇ 人
.'||︵︵┼3 具
∠∠ | 漫
◥◤ 有
● ● 你要哪一张?
^^
离 线 卡 :
好 人 卡 !
工 具 卡 ^^
钻 石 卡 车
跑 车 卡 ψs973180
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.188.16