作者varg (grav)
看板Bobcats
标题[外电] Reckless play hurting Wallace
时间Tue Nov 21 05:03:54 2006
http://www.charlotte.com/mld/charlotte/sports/16056440.htm
IN MY OPINION
Reckless play hurting Wallace
G蛙为自己奋不顾身的球风付出代价.
RICK BONNELL
Bernie Bickerstaff's favorite catch phrase is "do what you do."
教练Bickerstaff最爱的一个标语就是 "为所当为".
That message, sent to his players by the Charlotte Bobcats coach, is a reminder
to understand your strengths and stick to them.
这个山猫教头传递给他手下们的信息, 就是要他们了解自己的能力, 并发挥出来.
But what happens when you can't do what you do?
但假如他们做不到的时候, 会怎样?
That's small forward Gerald Wallace's problem now.
这就是小前锋Wallace现在的问题了.
"This is kind of a setback for me," Wallace understated, after shooting 1-of-10
in a 14-point loss Saturday to the Orlando Magic. "It's the only way I know how
to play. It's not only affecting me, but my teammates, too."
"这算是我现在的困扰吧," 在礼拜六他投10只进1, 使得球队以14分之差输给魔术队之後
, Wallace本人也很清楚. "但是它是我唯一的打球方式, 它不止影响了我, 也影响了整个
球队."
"It" is the high-risk, high-flying style Wallace employed his first two seasons
with the Bobcats. He's injured now -- more injured than he lets on, Bickerstaff
says -- and that has robbed him of what made him special last season.
"它"指的是Wallace在山猫前两个季飞来飞去的高风险性球风. Wallace现在受伤了 --
比他自己说的更严重, Bickerstaff说, -- 而这伤也夺走了他上一季赖以生存的能力.
Wallace became the first NBA player since Hakeem Olajuwon and David Robinson to
average two blocks and two steals for a season.
Wallace上一季成为继Olajuwon与David Robinson以来, 唯一单场平均2锅与2抄截的第
一位球员.
He soared over players bigger and stronger, and it wasn't really a Bobcats game
until he leaped three rows into the stands chasing a loose ball.
他在比他高大, 比他强壮的球员面前高高飞起, 甚至跃过三排观众席冲进人堆中救球,
这也成为典型的山猫比赛风格.
Now, entering tonight's home game against the Dallas Mavericks, Wallace is
settling for jump shots. He was 0-of-6 from 3-point range against the Magic, so
this clearly doesn't pass the "do what you do" test.
而现在, 在对上小牛之前, Wallace得试着解决他跳投的麻烦. 前一场面对魔术时,他的
三分球是6投0中, 这显然不符合Bickerstaff"为所当为"的要求.
Bickerstaff gives Wallace a pass on this because he understands how beaten-up
the guy is. He took a ghastly fall in the season opener, when Indiana Pacers
forward Danny Granger blindsided him on a dunk. Then, he needed five stitches
to close a cut above the eye in the game against the Hornets.
不过Bickerstaff不会拿这个刁难Wallace, 因为他知道这小子在场上遭受多大的痛苦.
在开幕战中, 有一球当他要灌篮时从旁边与溜马前锋小葛发生碰撞, 而从空中摔下来. 然
後在面对黄蜂时的比赛时, 眼睛上又多了一道伤口, 让他缝了5针.
Wallace spends the postgame wrapped in enough ice to sink the Titanic.
Wallace在比赛後包紮用的冰块都足以拿来弄沈铁达尼号了.
"A lesser player wouldn't even be out on the court," Bickerstaff said of
Wallace's ailments. "Gerald can only play one way and be effective. Energy --
that's his game."
"受了像他这麽重的伤, 没几个球员还能继续上场的," 对於Wallace的伤,Bickerstaff
说, "Wallace只能, 也只会这样打球. 源源不绝的精力 -- 这就是他的篮球哲学."
That energy -- the spectacular leaps, the reckless abandon, the contortions
under the basket -- have been replaced by a jump shooter without much of a
shot.
以往那个充满精力的Wallace -- 在场上令人叹为观止的飞翔, 做出毫无保留的动作,或
在篮下歪七扭八的与比他更高壮的球员奋战 -- 已经变成了一个射手, 而且还投不太进.
He knows that better than anyone.
Wallace比任何人都更清楚这件事.
"Every time I start to feel good, I take another hard fall or another hard hit
," he said Saturday. "But I'm tired of excuses. There's still no reason I can't
come out and give us a chance to win."
"每次我开始觉得快好了, 要嘛就是又摔下来, 要嘛就是被人撞倒," 礼拜六时Wallace
说, "不过我懒得用这个当藉口, 我才不会因为这样就龟缩起来, 看着球队输球."
His statistics have plummeted from last season: his scoring is down from 15.2
points per game last season to 9.8; field goal percentage slipping from 53.8
percent last season to 42.7; rebounds down from 7.5 to 4.2.
他的数据跟上季比起来就像自由落体: 得分从15.2分掉到9.8分, 命中率由53.8%滑落到
42.7%, 篮板从7.5个剩下4.2个.
"Give me a week to heal, and I'll be fine," Wallace said. "My teammates
hopefully understand that I'll come out of this."
"给我一个礼拜的时间, 那就ok了," Wallace说, "我的队友都希望我能摆脱这个困扰."
--
越翻越心虚阿...
--
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.127.217.52
1F:推 HardER:今天果然威起来啦~ 11/21 10:40