作者mimiosu (倾听)
看板HorieYui
标题[歌词与中译]苍い森
时间Tue Jan 30 01:34:01 2007
又翻完一首了
请多多指教~
作词・作曲・编曲:松浦有希
歌:堀江由衣
中译:欧斯(
[email protected])
(对翻译有任何建议欢迎提出喔~)
苍い森の中で 月の光浴びて
手をつないでるのは ねぇ まだ梦のつづき?
在青色森林之中 沐浴在月光下
手牵着手的情境,ㄟ,这又是梦的延续吗?
风の林抜けて 枯れ叶を踏みしめて
心解き放てば ほら 笑顔になれるの
在刮着风的林中追逐着 踏过地上的枯叶
心情一解放 你看 恢复以往的笑容了呢
ビルの谷间で削られた毎日と
素直な気持ちを 取り戻すために
生活在高楼林立的都市里日渐消失的
那份纯真 想要找回来
いつか见た鸟が 飞んでいく方角は
何かすてきな予感がするから…
从前看到鸟儿朝向远方飞去
总是有好事要发生的预感...
Please follow me Stay with me
Don't be afraid …baby
and I love you
温もりがこんなに胸にしみるなんて
気づいたの それはかけがえないrealize
ありがとう 目にみえない宝物
这股温暖居然这样子渗透到我的心中
让我感觉到了 那就是无可取代的 realize
谢谢你 让我得到了这份看不见的宝物
苍い森の中で 人知れず咲く花
一绪にいなければ 响かない幻影(まぼろし)ね
在青色的森林中 绽放着人们所不知道的花
如果没和你在一起的话 这一切都是无声的幻觉呢
见つめ合う瞳の 小さな湖に
映し出す景色は たったひとつの爱ね
苍い森の奥で…
互相凝视的眼神 在小小的湖面上
所映照出来的是 那唯一的爱
在青色森林的深处...
Please follow me Stay with me
Don't be afraid …baby
--
欧斯
http://blog.yam.com/alls
^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.118.155.197