看板Hong_Kong
标 题Re: [文化] 最紧要"正"字 ~~~
发信站HKDAY (Wed May 20 08:23:14 2009)
转信站ptt!Group.NCTU!grouppost!Group.NCTU!hkday
※ 引述《[email protected] (Mr. and Mrs. HEO)》之铭言:
: 曾跟朋友讨论两岸"kao"字使用的来源,
: 台湾方面,很明显是从闽南语的"哭"(音"kao"),由骂人爸妈"哭爸"、"哭妈"衍申出来。
: 但这个字为什麽在中国大陆也是家喻户晓呢?
: 整天把它挂嘴上的大陆人又很少知道它的来源。
: 有天我问到一个比较可信的说法,
: 该大陆朋友说"kao"在周星驰的港片中被大量使用,
: (我没看过周星驰的片,不能证实)
: 由於周星驰的片子在大陆很红,
: "kao"也因此成了家喻户晓的词汇。
: 如果此说法属实,"kao"的使用其实便是源於台湾了,
: 因为早期大陆看的周星驰港片一般是台湾配音的国语版。
: 我对於这问题的追溯目前到这个阶段,
: 还没有close file,但最近我又有新问题了!
: 那就是 ---
: "平! 靓! 正!" 里面的"正"的来由。
: 在香港的时候,常常听人说"好正wor",
: 总之就是一个褒意的词,
: 印象中可以用来赞美房子、物品等,
: 但不记得可否赞美人。
: 不知道这个词是香港人古早以前就在用的呢?
: 还是一个新近的流行语呢?
: 来源又是什麽呢?
: "正"在台湾也很常用,
: 流行的历史差不多是10年多,
: 记忆可考我第一次在台湾听到这个词大概是1998年前後,
: 那时到现在,"正"在台湾基本上只用来夸奖漂亮女生(e.g."正妹"),
: 没有其他使用方法。
: 我也一直以为"正"是从"正点"而来,但不确定。
: 不知港台对於"正"的用法是否有所相互承袭?
: 不知是台湾跟香港谁先发明,
: 还是根本就是各自发展出来的巧合呢?
其他地方就不知, 香港好多时都用正.
正 表示 好, 系读cheng. 同另一读音ching不同.
cheng有可能系古音.有十分多例, 一字有 e - i两音对应.
老一辈之人爱用 正斗, 话一样事物十分之好.
一间屋四四方方, 无三尖八角, 就叫 四正 (四读sze).
四正亦都表示一个打扮得好. 屋执得妥当齐整.
所以四正作 好 解
香港不用 正妹. 正可以形容用人, 但用法并不配成词.
你个人真系好正. (通常指行为或性格)(亦可以系反讽)
你打扮得好正. (打扮得好好)
例如 许冠杰 有歌 跟佢做个Friend
..我要执得好正, 着靓衫反起领...
即打扮好好
..认真摆命 , 认真摆命 , 愈见得多佢愈正..
即个女人好好(整个人都好, 主要系外表, 亦可以系性格等)
--
※ 发信站: 香港地(hkday.net)
◆ From: 202.94.232.137
1F:推 hrules:好正的回文! ^^ 83.183.40.8 05/20 23:06
2F:推 JENNIFERBABE:正也! 220.141.46.238 05/21 21:40
3F:推 xx0xx:呢篇正~! 64.55.144.33 05/25 23:59