作者blatta (蜚蠊)
看板Hokuto
标题Re: 请问一下北斗神拳中的你已经死了
时间Sun Jul 17 00:47:53 2005
※ 引述《mrchildren2 (222)》之铭言:
: 之前看漫画都是说 你已经死了
: 为什麽卡通是说 你就快要死了
: 请问哪一个才是正确的呢???
其实最完整的意思是「你已经『正在』死了」
但是这种翻译不论是哪种语言都怪怪的
因为「死」用「完成式」加上「正在进行式」
最贴切的英文翻译是You have already been dying.
完全不符合文法,
却很符合其所描述的状态的句子
--
「你已经死了」比较杀倒是真的
--
★
*★ ★
★ ↑ ★
∣
你也看到死兆星了吗?! ★
★
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.89.110