作者lily79 (佳佳)
看板HitmanReborn
标题[漫画] 刚刚去看了一下宝岛...
时间Sun Apr 13 19:14:56 2008
稍微翻了一下这一期
(因为我朋友有再买台版所以偶尔我会去注意一下有没有有趣的翻译XDD")
这期是161话
台湾版的翻法:(第13页的地方)白兰说了「虽然是人渣却又很强的男人─
古罗‧基尼西亚」
而网路版的翻法是「卑鄙却又强大」
我是不知道哪边翻的是对的,手上的日版漫画写的是「下种」
有人知道这个应该要怎麽翻吗...?
虽然我承认看到人渣我真的爆笑了XDDDD
白兰你讲话好直接(?)
是说如果有在买台版的偶尔去翻翻看看宝岛的翻译哪里不对,去东立的论坛
反映的话在单行本好像是会改过来的喔~所以买台版的大家如果抓到错误记
得要去反应,不然就只能抱着漫画一直看着美丽的错误了...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.236.242
1F:推 BLACKLAGOON:人渣可接受 讲话直接的白兰大人也很有魅力呀~>//< 04/13 19:15
2F:推 crazypitch:反映也没用啊 之前云豆还是翻云鸟 04/13 19:16
3F:→ lily79:我刚刚有去逛过,基本上缺字什麽的一定会改,不过好像16集 04/13 19:19
4F:→ lily79:有一个很大的错误(跟拉尔对打时)直到出版後才被反映,所以 04/13 19:19
5F:→ lily79:这种的是可以反映的。至於名字的话真的是看译者喜欢。 04/13 19:20
6F:推 fryfishtw:骂"人渣"有快感! 04/13 19:44
7F:推 Lyy:的确是人渣啊~XD 04/13 19:55
8F:→ kadaj:下种的意思是心性卑鄙、恶劣,所以翻成卑鄙也可以@@ 04/13 20:12
9F:→ kadaj:至於翻成人渣…只能说白兰你讲话好直接啊(喷 04/13 20:15
10F:推 hana5959:我回来了ˇ我个人是觉得用"人渣"是骂出众人的心声阿XD 04/13 20:16
11F:推 bowplayer:16集那个"为什麽我可以使用死气之火"真是一整个囧 04/13 21:30
12F:→ lily79:那个我也囧到... 04/13 22:27
13F:推 coldgoddess:人渣...我想起台湾正式中译版的FF7 AC电影... 04/14 00:42
14F:→ coldgoddess:Kadaj(不是版主XD)也对Rufus自称"我们都是留下的人渣" 04/14 00:42
15F:推 lingse:闭嘴!你这马桶嘴!(不是骂版友喔XDDDD FF7AC的中译经典XD 04/14 01:43
16F:推 coldgoddess:还有Cloud那句"他们在哭夭什麽母亲..." 04/14 17:42