作者aimiveyoris (爱实。fly舞。)
看板Hey_Say_JUMP
标题[分享] 真夜中のシャドーボーイ(中文试译)
时间Sat Oct 25 01:39:24 2008
(可以对着唱喔 XD)
真夜中のシャドーボーイ - Hey!Say!JUMP
作诗:ma-saya 作曲:马饲野康二
※来我身边吧 CHERIE
别离我而去 CHERIE
我的愿望 总是无法 当面告诉你※
△忽远又忽近 CHERIE
若即又若离 CHERIE
於是开口 唤你的名 举棋却不定△
我摇身一变 成为午夜牛郎 好想要 好想要 夺走你的心
为了守护你 那美丽的笑脸 就算要赌上性命 也毫不犹豫
我好喜欢你 CHERIE
真心喜欢你 CHERIE
这份感情 不断累积 已无法自己
请来我身边 CHERIE
一直在等你 CHERIE
吹弹可破 你的脸庞 无暇又白皙
不要这样 让别人触碰你
天真无邪 何苦卖笑作揖
甜美可人 酸涩难以下咽 残留的只有痛心
「SHADOW…」
我摇身一变 成为午夜牛郎 好想要 好想要 全部告诉你
如果你心中 有某个伊甸园 就算是天涯海角 与你相偎依
(※くり返し)
(△くり返し)
不要这样 让别人践踏你
挑逗煽情 与人卖力较劲
丰满红润 你那美丽脸庞 对我来说好可惜
「SHADOW…」
我摇身一变 成为午夜牛郎 好想要 好想要 夺走你的心
为了守护你 那美丽的笑脸 就算要赌上性命 也毫不犹豫
我摇身一变 成为午夜牛郎 好想要 好想要 全部告诉你
如果你心中 有某个伊甸园 就算是天涯海角 与你相偎依
我要继续爱你 毫发无伤地…
--
这是我第一次翻译,请多多指教。
然後,因为我个人向往像是岚或NEWS台控那种中文歌词已久(笑),
所以这个翻译我刻意想翻成那样,
就是可以一字一字对照着旋律唱~XD
(所以为了配合中文辞意,意思可能也会跟日文原文有点出入)
请大家多多包涵罗~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.51.61
※ 编辑: aimiveyoris 来自: 218.166.51.61 (10/25 01:41)
※ 编辑: aimiveyoris 来自: 218.166.51.61 (10/25 01:42)
1F:推 cabochon0930:歌词好让人害羞啊~~~//// 10/25 14:36
2F:推 arachieri:哈哈,我的名字是Cheri,所以超级爱这首歌的!谢谢翻译! 10/25 22:41
※ 编辑: aimiveyoris 来自: 218.166.50.30 (10/26 01:37)
3F:推 sniveler:一整个脑海里很有画面阿 好像电影或小说一样耶XD 10/26 10:14
4F:→ queen55661:我喜欢shadow这个字 觉得很妙XD 10/26 10:19