作者ntks1107 (Katy)
站内Hey_Say_JUMP
标题[分享] Rain Dance 歌词
时间Tue Mar 4 13:08:16 2008
0302少俱的yabu SOLO
==
Rain Dance
词 久保田洋司 曲 Steve Lee
雨の中 抱き合う二人 在雨中 相拥的我俩
愿いは二つだけ 愿望仅只有两个
このまま こうしていたいことと 这个当下 想要就这样持续下去
どこかに行きたいこと 和想要去某个地方的事
いっそRain もっと降れ 倒不如Rain 更加地降下
二人をびしょ濡れにしてくれ 将我俩淋个湿透
爱に溺れたい 想沉溺於爱里头
理由も 流してくれ 把理由 也随之冲走
そうさ Rain Dance 就是如此 Rain Dance
甘く切なく くちづける 甜蜜而又纠结 唇瓣紧附
目を闭じたら 闭上眼睛的话
Rain ここは二人だけの世界 Rain 这里是仅有我俩的世界
谁も邪魔できない 谁也不能够打扰
雨の 中じゃ 在雨 之中的话
そうさ Rain Dance 就是如此 Rain Dance
恋を手さぐり 睫毛まで 用手探寻爱恋 到眼睫为止
濡れたまま 都这样湿透了
Rain 明日のことなどいいのさ Rain 明天之後的未来无关紧要
二人きりなのさ 只要我俩在一起
そうさ Rain Dance 就是如此 Rain Dance
甘く切なく くちづける 甜蜜而又纠结 唇瓣紧附
目を闭じたら 闭上眼睛的话
Rain ここは二人だけの世界 Rain 这里是仅有我俩的世界
谁も邪魔できない 谁也不能够打扰
Rain Dance Rain Dance Rain Dance Rain Dance
いっそ もっと 二人で溺れたい 倒不如 更多地 想让两人沉溺於
君をもっと びしょ濡れにしたい 把你更加地 想要给他淋个湿透
このまま Ah Rain Dance 这个当下 Ah Rain Dance
==
这是和小光的爱之焰?对照的雨中舞?
歌词还同样都是久保田san写的呢(笑)
中日文程度有限,如有误译之请来信告知,感谢<(_ _)>
尤其是"Rain 明日のことなどいいのさ"这一句...
其实要翻成:Rain 明天之後的未来是美好的
好像也可以?不过看了yabu唱歌的语气还有整首歌的感觉...
我选择反义的口吻,就是"结构いいです"的那种いい(够了、不必要了)
总之大家加减看看就好^^y
一样是不很是很像歌词的歌词...OTZ
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.149.244
※ 编辑: ntks1107 来自: 140.119.149.244 (03/04 19:03)
1F:推 cabochon0930:感觉大人这样翻就可以了~~辛苦推一个XD 03/04 22:48
2F:推 ddlurid:感谢翻译ˇ您辛苦了 是对照呀真可爱^^(?) 03/05 02:34
3F:推 aoi1810:这次也辛苦你了:) 我也觉得这样翻很好~ 03/05 03:48