作者echoxecho (サル系ロリー)
看板Hey_Say_JUMP
标题[分享] J-WEB NEXT--->JUMP 2007/12/20
时间Wed Jan 9 12:46:16 2008
YーYOU (向FANS们报告出道消息的横滨演唱会,是怎样的心情?) 2006/12/20
中岛:
我想因为事出突然所以大家一定很惊讶,
但大家还是非常温暖地迎接我们,真的很高兴!
大家的欢声中听得到「今後也会一直支持下去喔!」这样的讯息,真的非常高兴。
山田:
唱歌的时候真的一点实感也没有,但结束後「哇!」这样地感动瞬间涌了上来。
有种重新出发的感觉。但是作为Hey! Say! JUMP,1222的巨蛋公演是第一步,
今後也要为了获得大家的支持而努力!
知念:
第一次唱了出道曲後,因为有「HEY!HEY!HEY!」的连线播出,
所以也和大家一起练习了动作。大家马上就记起来、跟我们一起跳,
真的非常高兴,留下了很深刻的印象。
森本:
登场的时候听到大家「Kya──」的欢声,真的非常高兴。
「大家在应援Hey! Say! JUMP啊」这样想着,就变得有点想哭了。
冈本:
好紧张!连去看客席的余裕都没有。只记得自己拼了命地唱着、跳着。
有冈:
登场前在窗帘状的布幕後面stand by,大萤幕上每打出一个名字,
观众席就传出沸腾的欢声,在布幕後面完全可以直接感受到。
Stand by时,光是听到那样的声音,就起鸡皮疙瘩了。
高木:
根本快哭了!拼命在忍耐。一直在忍着不哭出来(害羞笑)。
伊野尾:
应援的欢声很大,高兴得简直要哭了。
一想到「真的能出道了」,眼泪就真的出来了,眼睛都盈满泪水了。
八乙女:
极度鸡皮疙瘩*!总之非常紧张!唱歌的时候也想着
「现在fans大家是怎麽样看我们的呢?」,想太多不必要的事而不安着。
*光这里用的是「ド鸟肌」(ドM、ドS的ド,形容非常厉害的程度),
日FAN觉得很可能是他自己发明的说法,因为几乎没有人这样说。
薮:
因为有一直支持我们到现在的各位的应援,所以才会有这次的出道。
因此,能够在这样的各位面前报告出道的消息,真的很高兴。
虽然用「报恩」这样的字眼或许不完全适合,
但「第一个向各位报告!」这样的想法很强烈。
--
误译请指正,请勿转载,谢谢^^;;
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.89.127
1F:→ nease:感谢翻译阿~这十个小朋友真的很可爱!! 01/09 17:58
2F:推 cabochon0930:有人真的努力了很久才出道啊~~真替大家高兴^^ 01/09 18:12
3F:→ poya:感谢翻译>/////< 01/10 18:43