作者football ( la pasión )
看板Henin
标题[澳网] 赛前访问
时间Mon Jan 17 03:46:27 2011
http://tinyurl.com/4ebnmbb
Justine Henin - 15.01.11
Saturday, 15 January, 2011
Start of Transcribed Interview
Q. How are you feeling about your preparation, readiness to play?
Q: 比赛准备得如何?
JUSTINE HENIN: Yeah, I feel very happy and very lucky I can be here because
still, yeah, like I explained in Perth, a few weeks, a month ago, I wasn't
quite sure I could be here.
So I feel, I mean, it's a great opportunity. It was my big comeback last
year, 12 months ago. Then a lot of things happened. It was tough, after five
months of my comeback, to be away for such a long period.
But now I can say I'm getting there. Slowly but surely I'm almost healthy.
It's a lot of work, a lot of questions. But I had a great time in Perth.
First time at the Hopman Cup. I had good matches. I've been working pretty
good since that.
I mean, the goal remains all the time the same: it's try to win every match
that I have to play, and then we'll see. But had very good workout, feel
pretty confident.
非常开心我可以在这,因为就像我在柏斯所解释的,过去的几个星期,我还无法确定
我能来这里,所以我觉得这是个很好的机会。过去一年是我的大回归,然後发生了许多事
再经过的五个月的复出,那是困难的。不过现在我在这里,缓慢但确实的拥有健康
在霍普曼杯之後的状况都还不错。一如往常般的目标,我会试图赢下每一场我打的比赛
,但仍需要很多的努力
Q. You say you don't think you're going to be playing your best tennis till
summer, but surely you're a contender here.
Q: 你说在夏天之前,你不觉得可以打出最好的表现,但肯定的是,你是这里的竞争者
JUSTINE HENIN: What I said is I'll probably need a few more months to be
completely free of the pain in my elbow. It doesn't mean I cannot compete and
try to, yeah, be close to my best or what I can produce. But I need matches.
I need rhythm. I need a lot of things. But we all know a lot of things can
happen.
But I never want to look too far. I think a Grand Slam is hard enough like
that. It's a long way. So I'm really here to be in this moment right now. On
the court, it's going to be the same. In every practice, that's what I'm
trying to do, just to work hard. I think that's what's gonna help me to find
my level again soon I hope.
我是说,我可能需要数个月才能完全的拥有健康的手肘,那不代表我不能去达到我最好
的表现。我需要比赛、需要节奏,需要很多事,但我们也知道有太多会发生
所以我仍然不想太多,拿到大满贯是困难的,这是条很长的路。在这里或在球场上都是
相同的,每个练习我都会去努力去做,我想那会帮助我很快的找回状态
Q. Given that the injury happened when you were moving in to play a volley,
has there been any psychological effect about footwork when you come in to
the net?
Q: 伤势是在比赛来回中发生的,当你来到网前时,有任何对於脚步上的心理影响?
JUSTINE HENIN: It's much more complicated than that. To get into my matches,
I need a really long warmup to put my elbow at the level I want to. So it's a
lot of workout every day. First minutes of the practice are pretty tough for
me. I need 10 minutes to really get into it.
But, yeah, before the matches in Perth, I had very good warmup. Wasn't too,
too bad. But it is true, there are some movements that I still not feel a
hundred percent and at my best. But mentally I think it's great for me that I
have to come through. I think after this very difficult time, the day I will
be free of that, I think I'm going to be much stronger also mentally.
I'm getting there. I mean, I'm not at the point where I want to be, but I'm
getting there.
比这要复杂得多。进入比赛时,我需要花很长的时间让我的手肘达到我想要的状态,
对我而言第一分钟的训练总是非常困难的,我需要十分钟让它真的开始运作
在柏斯的比赛前,我有不错的热身,但我仍然感觉不到已经百分百的痊癒,但心理上
我必须要经历它,我想经过了这一段艰辛的时期,我会变得更强壮,心理上也是
我想重点不在於我想打到哪,而是我现在能在这里
Q. 10 minutes, the extended warmup. Are you feeling pain or is it lack of
movement?
Q: 10分钟的热身,你会感觉的疼痛或缺乏运动?
JUSTINE HENIN: Yeah, I need everything the tendon, ligament, the muscles to
be warm. So I need to hit balls and hit balls. Yeah, now I'm getting used to
it actually, so that's a good thing. And I hope with the matches, I have to
play matches, I have to play a lot and to deal also sometimes with the pain.
I have to practice a little more, rest a little more.
But it's okay. It's part of the game. I mean, it's no excuse. I'll go on the
court, give my best. If I'm here to compete, it's just to give everything on
every shot, and the elbow shouldn't be an excuse for me here in this
tournament.
是阿,我需要每一个,肌腱、韧带、施展开的肌肉,所以我需要打球,事实上我现在
已经习惯了~这是件好事,我需要比赛,去练习更多。不过这都是比赛的一部分,
没有藉口的,我会施展出我最好的一面,如果我在比赛,一切只为了打出每一球,
而手肘并不应该成为我在这次比赛的藉口
Q. You know the girls well on the tour. Who do you see as possibly the top
favorite for the tournament on the women's side?
Q: 女单里,谁是你的首选?
JUSTINE HENIN: It's always very hard when the tournament didn't start yet,
especially at the beginning of the season. You never know exactly. Everyone
is fresh mentally, but you need to find the rhythm again of the competition.
You know, when I'm away from the courts for an injury, I'm really away from
the tour. I don't follow the game that much. But you still have the older
generation, I should say. I'm part of it. Kim, Venus of course. Two big, big
players. Then the new generation is coming up.
It's going to be a big battle. There is a lot of concurrence. But, yeah, we
know the few names that can go to the end. But a lot of surprises also happen
in Grand Slams. So who knows what's going to happen this time.
比赛还没开始,尤其又是赛季的前端,对每个人的状况都不太清楚
在我因伤离开赛场时,我真正离开了比赛,我并没有去关心太多的赛事
在资深的球员里,Kim与Venus那是当然的,新的一代里可能是混战
我们知道了一些名字可能可以走到最後,但大满贯有太多惊奇会发生,
所以谁知道这次会发生什麽
(好像跟去年说的差不多)
Q. Sam Stosur, a lot of pressure on the Australian.
Q: Sam,来自澳洲的许多压力
JUSTINE HENIN: I can see the way she improved in the last two years, it was
just unbelievable. Everyone was talking about her, about doubles player
before. In singles she improved so much. She found the confidence. She has a
very heavy game. She's talented. She's a work harder [sic].
I think she has the opportunity, but it's very hard to compete well at home.
I'm sure she has great motivation. So she's one of the players who can do
great results over here.
我能够看到她过去两年的进步,那是难以置信的,每个人都在谈论她,之前身为双打球员
而在单打里,她提升了很多,找到了信心,并打了不少大比赛,她是个很努力的人,我想
她有这机会,但在家乡打球是很困难的,我相信她拥有极大的动力,所以她是其中一个
能够在此拿下好成绩的选手
Q. Is she better on clay than hard, do you think?
Q: 你觉得她打红土比打硬地好吗?
JUSTINE HENIN: Well, she's tough on clay. Unfortunately, I made the
experience last year (smiling). Great serve, great kick, big forehand. That
helps on the clay. Having more like a men's game. Very heavy balls.
Especially with her forehand, when she starts to dictate the point with her
forehand, it's very hard to, yeah, follow the rhythm.
But probably clay is her best surface. But I'm sure she can play very good on
hard if she can deal also here with the pressure in Australia.
她在红土上很强悍,不幸的是去年我有了这经验XD
好的发球,好的击球点和强大的正拍,那在红土上都很有帮助,更多像男子的比赛,
非常重的球质,尤其伴随着她的正拍,当她选定了正拍的击球点,非常难跟上节奏
也许红土是她最好的比赛场,但我确信她在硬地上仍可以打得很出色,
只要她可以处理好来自家乡的压力
Q. When you were forced to take the five or six months off last year, how did
you spend that time?
Q: 当你去年被迫休息五或六个月,你如何排解时间?
JUSTINE HENIN: Well, for my rehabilitation a lot. So I was spending a few
hours a day focused on my elbow. Then I've been working quite a lot in my
academies. Yeah, I was in China before coming here. In Belgium, I did spend a
lot of time also with Carlos working there. I mean, it was a very good
experience. I like to work with the younger players.
I did, yeah, many other things. I moved to my new house. Live in Brussels
now. So a lot of things generally. Yeah, it was tough for me to be away, but
I just tried to use that time to do other things. And I've been happy. Even
if it was hard, yeah, I couldn't compete, I was happy to do other things also.
在复健上花了许多,并为我的学校花了不少时间,在此之前我在中国,在比利时,
我也跟Carlos一起为了学校花了许多时间,我喜欢和年轻球员一起
做了很多事,搬了新家,现在住在Brussels(!!!),离开赛场对我来说是艰辛的,
但我仍试图用这些时间做了别的事,那让我开心。即使那很难,让我没竞争力
但我还是很开心做其他的事
(闲聊耶,好难得!)
Q. How many students do you have with the various academies?
Q: 你在不同的学校里拥有多少学生
JUSTINE HENIN: Well, the academies are working at different levels. Tennis is
for everyone. So it means in Belgium, in the different academies we have in
Belgium, it's 1,500 kids I think. But we have 25 full time from all over the
world in the elite team in Brussels. We are in the States.
And in China, it's working very good. There are a lot of things to do in
China. That's our challenge also, to help tennis over there the way we can.
It's great to be by the young players' side and just try to help them grow
up, not only in terms of being champions, but just in terms of human being.
We just do the best we can. It's a great experience.
网球是适合每个人的,在比利时在不同的级别里,我们有1500个孩子,不过我们有25个
全职的团队在布鲁塞尔,在中国还有很多的事要做,为了帮助网球可以推广到
我们能到的地方。对年轻球员来说那是很好的一个地方,不仅是帮助成为冠军,
在人格成长上,我们相信这也是很好的经验
Q. What do you take from your performance here last year? Does that help
inspire you for this year?
Q: 你去年在此的表现,今年能否激励你?
JUSTINE HENIN: You always can take something, a feeling, a bit of experience.
But when we talking about experience, that can help. But every tournament is
new. A lot of things can happen. You have to be focused on this moment and
the future.
Last year was great because it was much more than what I could expect for. I
was coming back. I didn't know really what I could wait from this tournament.
It was more than a dream. Unfortunately, I couldn't go to the end. So I have
some regrets about last year and the final. But the level I played after
being away for a year and a half was just great.
I love to play here. I hope it's going to help me again this year.
总是可以从此得到些什麽,一些感觉、一些经验,不过当我们谈到经验,那是有帮助的
只是每个比赛都是新的,无法预期的事太多,所能做的就是专注面对现在及未来
去年很棒是因为那超乎我所能期待的,我回归,然後不知道我能从这个比赛等到什麽
那就像是梦一般,不幸的事,我没走到最後,所此对去年的决赛留下一些遗憾,
但在一年半离开赛场後所打出的水准还是不错的。我喜爱在这里打球,
希望那可以在今年再帮助我!
--
Enjoy the game!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.228.38
1F:推 singlecolor:昨天慈善赛一开始出场还蛮有梗的 XD 打着打着就自己 01/17 13:09
2F:→ singlecolor:散步走回座位了 XDDD 01/17 13:09