作者football ( New Start )
看板Henin
标题[澳网] 四强赛後访问
时间Fri Jan 29 01:52:29 2010
http://tinyurl.com/ykfllyz
An interview with:
JUSTINE HENIN
THE MODERATOR: Questions, please.
Q. Was that the ideal match leading into a Grand Slam final for you?
Q: 对你来说,这样进入最後决赛是场完美的比赛吗?
JUSTINE HENIN: Well, yeah, if we see that I've been playing a lot of tough
matches in the last two weeks, that was the best to recover today.
如果从我在过去两个礼拜打了不少艰难的比赛来看,今天确实是个很好的恢复日。
I knew it could be a dangerous match. Grand Slam semifinal is always very
special because, you know, it's the last before the big final. Especially in
my situation, that I was very excited about, yeah, the possibility of being
in another Grand Slam final.
大满贯的四强总是很不一样,是决赛最後一道门槛,而我也明白它可以是危险的比赛
尤其我对於可能拥有另一个大满贯决赛感到非常兴奋
I knew I had to be really careful about that match. I've been very focused,
very concentrate. I did my job perfectly well. That worked pretty good.
So, uhm, that's a great feeling, of course. Very excited about what's going
to come up for me and can't wait for it now.
我知道我需要小心应付,而我也十分专注於比赛,一切运行的很完美
这真是个特别的感觉,对於即将到来的,我现在几乎等不及了
Q. When do you start thinking about Saturday's final?
Q: 从什麽时候你开始想礼拜六的决赛呢?
JUSTINE HENIN: Well, I knew, yeah, there was an opportunity for me. But as we
could see in the past also, sometimes, even if you think you're gonna be into
it, like it happened in Wimbledon in 2007, sometimes you have big surprises.
So I knew I had to be really focused on every point and be aggressive and
have the good attitude.
我知道有个机会等着我,但从过去的经验得知,即使你几乎要踏进决赛了,有时候
就是会有个大惊喜
( ̄﹏ ̄|||)就像是07温网,所以我就是好好打每一分,而保持
好的态度
So when the match was over, I could think, Okay, I'm in the final now. Just
can celebrate this tonight, I mean, very easily, just enjoy it, and then
tomorrow start to prepare Saturday's match.
所以当比赛结束,我已经进入决赛,我可以开始想了,今晚会简单庆祝一下,
然後明天继续准备礼拜六的比赛
Q. Are you surprised it's taken you so long to play Serena in a Grand Slam
final?
Q: 你会惊讶於过了这麽长的时间,才和小威在大满贯决赛对决吗?
JUSTINE HENIN: We've never played in a Grand Slam final in the past. It's my
first Grand Slam since I'm back, and we're already there. So it's more than a
dream. I mean, I'm so happy to play against her because if I want to win
another Grand Slam, I'll have to beat the best player of the world. And
that's just the biggest challenge I could get.
I have to be honest, I didn't really expect that. But now that's a reality
that is coming. I will try to be at my best.
这是我第一个回归的大满贯而我们在此将要对决,对我来说我很开心对手是她
毕竟如果想要拿另一个大满贯,我必须要击败世界上最好的球员,所以这是个很大的挑战
当然我必须诚实的说这并不是我真正希望的
(XDD)但这是即将来临的现实,我也会拿出
最好的一面
Q. How do you look at your rivalry with Serena?
Q: 你如何看待与小威间的竞争?
JUSTINE HENIN: Well, I think a lot of respect for who she is, what she did.
She is a real champion. She proved it again in this tournament. Has been in
trouble, and she had the reaction of, yeah, the greatest champions. A real
fighter. Never gives up. And I think she really helped the game to come at
another level. And she really helped women's tennis a lot. She's still there
with an amazing attitude.
我对於她的所做所为感到十分尊敬,她是个真正的冠军,这次比赛她已经再次证明。
遭遇困难时她所采取的反应,就是个伟大的冠军,真正的斗士
(我都想肃然起敬了@@)
从不放弃,我想她真的将比赛提升到另一个层级,对女网帮助许多。她依旧有令人
赞叹的态度。
I think we respect each other a lot for that. We're both real fighters. We
want to win. And I think maybe we helped each other, yeah, to get better. So
it's a good one.
我想我们是互相尊重对方的,都是真正的斗士。我们都很想赢,也许这样也帮助彼此
变得更好,所以这是好的竞争。
Q. What was the exact moment you decided to come back? Was there something
that triggered it?
Q: 什麽时间点是你真正决定要回归的?是什麽引发你的呢?
JUSTINE HENIN: Well, it didn't come like in a second. It's been something
that I felt slowly but surely. Different things, I mean, different steps.
Like I said, it was important for me just to be away to know myself better
and to have different kind of answers. And when I got this, I thought I was
ready to come back to what I love so much.
I'm still very proud-again-of what I'm doing. That's a good thing.
那不像一瞬间发生的。我感觉到不一样的事缓慢但确实在发生,就像我说的,离开是为了
了解不一样的自己,然後我明白我该回来了,回来这个我最爱的地方,我依旧非常骄傲
我所做的,都是很棒的事。
Q. Had you made a decision before Kim won the US Open?
Q: 你是在KIM赢的美网冠军之前做的决定吗?
(老梗连发中)
JUSTINE HENIN: Yeah, it was way before that. It was probably mid July, so it
was a long time before that.
大概是七月中的事,比那更早以前
(就是不关那件事的意思 = =)
Q. How did you look at Kim winning that last year?
Q: 你如何看待Kim在去年的胜利?
(大家前几天都没有来吗)
JUSTINE HENIN: Like I said, I have a lot of respect for what she did because
it's not easy, and she has been an amazing level very quickly, beating Venus
and Serena in the same tournament. We all know it's not easy. And she
confirmed that again in the final.
So it was just fantastic what she did. Well, I hope I can do the same, of
course. But it's gonna be the toughest part that is coming. We'll see.
口语化乱翻译中~~
(我已经说很多次了)我非常尊重她与她做的一切,然後接下来我希望自己做的到
Q. The last two weeks your body has taken more of a beating than it has been
in the last couple years. Is it because you had a few years without that that
makes you more fresh going into the final or because your body is not used to
it does it make it less fresh?
Q: 过去两个礼拜你的身体接受的负担远超乎过去两年。是因为过去几年比较少接受这样的
负担所以让你能继续下去还是因为你的身体不必习惯它而造成较小的负担?
(老实说我不是很能准确抓到,他想说的)
JUSTINE HENIN: I don't know what's gonna happen. It's gonna happen. It's very
hard to talk about that.
Of course, I want to play. I'm fresh mentally and emotionally. Even if it
took me a lot of energy in the last few weeks to come back and play my first
matches and face all of this again. It's coming very early for me, you know,
to be in a Grand Slam final. It's a lot of things to deal with.
So that took some energy, of course, in the last few weeks. Didn't know what
was going to happen. Then started to win matches. A tough draw here. Had to
deal with, yeah, a Grand Slam, which is always different. So it's been
already a lot of pressure.
But my body's fine, I think. Well, it's the last one for this tournament, so
I'm gonna give everything, of course.
我很难说明发生了些什麽,当然我想要打球,有了截然不同的心理和情绪,过去几周
打了第一场比赛,面对所有的一切花费了我许多精力,对我来说进入大满贯的决赛
还是太早了,还有很多事必须处理,所以这当然会花费我些许心力。不知道会发生什麽,
接着赢比赛,困难的签表,都是必须要去解决的,大满贯是完全不一样的,这里充满着
压力,不过我的身体还好,毕竟这已经是这个比赛最後一场赛事,而我也会毫不保留
的表现
(这一段太难了,很意识流...)
Q. How proud are you of what you've been able to do?
Q: 你对你自己可能做到的事有多骄傲?
JUSTINE HENIN: Well, I'm really happy, of course, and really proud. It's
because I know where I'm coming from, and it's been hard in the last few
months. I've worked so hard. Now, you know, I know why I did it: it's to be
here and have this possibility again.
我很开心也很骄傲。过去几个月很辛苦,我知道我是从怎样的状态到现在的。
我知道我所做的一切是为了在这,让所有可能性再次发生
But the way is still very long. I have a lot of things to improve on. I know
I'm not yet at what I can produce. But we have a lot of things to work on
with my coach and we're going to go back home and get ready for the next
tournaments. I think we can see a lot of things already. So that's very
positive. Well, if I can go back home with another title, that would be more
than a dream, of course.
当然这依旧是条漫长的路,我依然有许多地方需要改进,我知道我还不是很好,不过在
下个赛事之前,我和我的教练可以针对改进这些已经看的到的地方。如果回家时可以
带着另一个冠军,这当然是很棒的。
Q. When you spoke earlier about lowering your expectations, was that
realistic, or do you feel like you can do something special? Do you feel this
is a bridge too far to get to the final?
Q: 稍早时你说降低你的期望,那是实际的说法吗?还是你觉得你可以做不一样的事?
你有觉得那是个关卡而离决赛太远吗?
JUSTINE HENIN: Well, I really went step by step. I mean, I knew everyone was
curious about what I was going to do on the court. I just tried to be really
focused on myself. I was curious myself. Just tried to get a good
preparation. That's what I did.
我真的只想一步一步来,我明白大家对场上的我都会感到好奇,但我只是想专注於自己上
做好准备。
I've been in trouble in the last few matches, but I've been able to play well
on the important points. But it wasn't in my mind that I could, you know, go
till the end, of course.
在过去几场比赛我曾陷入麻烦,但在关键分上我打得不错。但脑海中并没有显现
我可以走到最後之类的话
But it is something very special already for me to be here, being in the
final again here in Melbourne. It's only good memories from the past. Even if
I had to retire in 2006, I have another chance. It's just great for me.
已经有很多特别的事在此发生,对於过去只有美好的留下,就算我在06年退赛,这里依旧
很棒。
Q. Kim came back as a mother. You came back without being a mother. Do you
see a huge difference? Also, have you thought that you could become a mother,
stop, and come back another time?
Q: Kim是以母亲的身分回归,而你还没成为母亲,你有发现非常不一样的地方吗?
你想你是否可以成为一个母亲然後再次回归?
JUSTINE HENIN: It's a lot of questions (laughter).
Well, I'm not quite sure I could do it, you know, having a child and then
coming back on the tour. But there are no rules. It's so personal. I have a
lot of respect about the fact that Kim, I mean, I think it's brave to do it,
to travel with a child, to deal with being a mom and a tennis player, I think
it's not easy. So it's great what she's doing.
In my situation, I think it wasn't something that I could do. It's my life
being on the tour now. I hope one day to have my family, but it's going to be
another step in my life.
我不是很确定我可以这样做,有了个小孩後再次回到比赛里,不过也没什麽一定的,
这是个人的选择,我对於这样的kim感到尊敬,我想那不是件容易的事,带着女儿一起
旅行,要当妈妈跟网球选手,她做的一切是很棒的
就我的立场来说,我认为那不是我能做的,我的生活现在在球场上,我希望有一天
能拥有家庭但那必然是我人生中的另一站了。
Q. You said you didn't know how you were going to handle the pressure. How
are you handling it?
Q:你说过你不知道怎麽去处理压力,那你现在如何处理它?
JUSTINE HENIN: I'm still fine. I'll see tomorrow, on Saturday. But, no, I
still think I have to be at the same attitude that I arrived in Australia. I
didn't really know what to expect. I wouldn't be honest if I said I don't
want to win this tournament now that I'm in the final. But I'll just try to
be focused on what I will have to do.
我依旧会维持相同的态度,就像我刚到澳洲时的毫无预期,如果我现在说我不想赢冠军
那就太虚假了但我真的只想专注於我该做的这些事
I know I'll have to play a great tennis because Serena in this kind of
situation is at her best level all the time. She has to play, in a Grand Slam
final, she produce her best. It means I will have to play a great game, yeah,
be aggressive, and really want this title. So we'll see if I'm gonna be able
to get that.
我知道我必须打得很好,因为小威总是在大满贯决赛发挥她最好的一面,所以那代表
我必须打一场很好的比赛,更有侵略性,更想赢得这个冠军,所以就等着看吧
Q. While you retired, you said you were looking for answers. What sort of
answers were you searching for?
Q: 当你退休时,你说你想要找个答案,那麽哪一种答案是你想追寻的?
JUSTINE HENIN: We all have different kind of issues personally. I had to
forget a little about tennis and just get some air and breathe differently.
Tennis has been my whole life. I think there is something else than that.
It's more than answers. It's just time to get open to different kind of
things. Like I said, I had different kind of projects, met a lot of people,
traveling for UNICEF, of course. I mean, I learned a lot of things in these
experiences.
Probably the answer I got is that I started to trust myself much more as a
person and I realized I could exist without tennis. So that was an important
step for me.
我们都有各种个人的问题,我必须呼吸网球以外的空气,网球占据了我全部的生活,
我想有别的东西比它重要,所以是时候开展别的事务,我有了不一样的重心,遇见许多
不一样的人,代表儿童基金会旅行,我也从中得到许多不同的经验,也许我得到的
答案是我开始相信自己做为一个人可以不用网球的生活着,对我来说这是个很大的突破。
Q. Do you think this could be the best answer, this final, which is the real
queen of women's tennis? (是挖洞的题)
JUSTINE HENIN: Well, that would be a nice title. But I think we both proved
different kind of things in the past. What Serena did was just amazing, and
still doing it. And I did my way also on the tour. I think we brought
different kind of things to the game. So we both have a different place on
the tour.
She is No. 1. I've been No. 1. I hope it's gonna be a great match, really. I
hope it's going to be a good atmosphere on the court, that people are going
to like the match, and that we can be at our best. That's what I wish for.
口语化翻译~
我想我们是不同类型,她是世界第一我也曾是,希望这是场好比赛,期待吧!
Q. Are you a very different person now to what you were two years ago?
JUSTINE HENIN: I can say I'm a different person. I just learned a lot of
things and grew up. Maybe a little older, that's it. More mature because of
being away from the tour. I think I got off my bubble. It was really
important for me, as I feel more in peace now. That's important.
口语化~
我长大了,心智或年龄都是,离开後让我更成熟
Q. As a teenager, your whole life is tennis...
JUSTINE HENIN: It's difficult. The life we have is difficult because you give
everything. I mean, everything is done around that, you know. Now I got the
experience I didn't have a few years ago, of course, to understand it. But
your whole life is based on your tennis and your career. We do a lot of
sacrifices. It's very hard to find a good balance, a lot of stability between
the personal life and the professional life.
On the tennis court, we cannot lie. The way we are, the pressure is high, you
have to deal and be at your top all the time. That makes it difficult, of
course.
那种生活是辛苦的,因为你付出了全部。现在我得到过去未曾感受的经验。
只是生活是建立在网球与事业上,很难在私人生活和职业生活找到平衡点。在球场上
我们不可能说谎,你所做的事情,高压力,你都需要处理跟维持在顶端,所有的一切
都是辛苦的
Q. Would you recommend others to go off and do other things?
JUSTINE HENIN: It's important, yeah. I think it's important just to realize
there are different things away from that. Take some distance sometimes
'cause to relieve the pressure, of course.
这很重要,做其他跟网球不一样的事有助於纾解压力
Q. The last time you played Serena was Miami 2008.
JUSTINE HENIN: Don't talk to me about that one (smiling).
( ̄▽ ̄#)﹏﹏
Q. Just one question about it. It didn't go so well. It was just a little bit
before your retirement. Did that match play any specific role in your
decision to retire? (真的很爱追问)
Q: 那一场比赛有为你的退休决定扮演一个具体的角色吗?
JUSTINE HENIN: No, you cannot say it's a match. It's more about all the
things I was thinking at the time. It was more process that took a few
months, you know. After my victory against her I proved already in Madrid.
This kind of match shows you that you don't feel you're at the right place
anymore. I don't have the motivation that I got in the past. It was just the
proof to me that I was tired of it at that time.
It's not because I lost that I decided a few weeks later that I should stop.
It's because my mind was somewhere else.
口语化翻译~~
早在马德里时就这样想了,我失去动力就该离开了,不是因为输球
只是因为我的心不在此
Q. How do you describe the difference going into this match?
Q: 这场比赛你如何描述不一样的地方?
JUSTINE HENIN: Well, a lot of things have changed. You know what happened in
the past is from the past. Everything is so different. Two years since that.
I'm back. It's only my second tournament back on the tour, so I know I still
need a little bit of time to really find my best level again.
But, well, I have the ambition, of course, as usual. But everything is so
different, we cannot compare.
很多都不一样了,两年後我回来了,这只是我的第二个赛事,我知道我需要多点时间
找回我最佳的状态,但一如往常的我有着企图心,不过很多事都变了,无法去比较。
Q. Human beings have the privilege to die once, champions to die twice. You
to die three times.
JUSTINE HENIN: That I what?
Q. Athletes have a privilege to die twice, because when they finish their
career, then when they really die like other human beings. At least you will
die three times. Is that a privilege?
Q 运动员有死两次的特权,因为当他们结束选手生涯时就像是其他人死去一般,目前为止
你将会经历三次,这是种特权吗?
JUSTINE HENIN: It is a privilege. I have the feeling I had three lives
already. At 27 years old, to get all these experience is just fantastic. I
think being an athlete sport is the best school of life. I learned a lot of
things, how to push my limits, to get the determination, to know that things
are hard when you want to do it.
I feel lucky. I feel lucky I had this talent, of course. And I feel lucky
that I have one more chance to come back and to enjoy it different way than
in the past.
那是种特权,我有种已经活三次的感觉。在27岁有这种经验是不可思议的,我想运动员
世界是最好的学校,我学到了很多,怎麽提高极限、怎麽得到决心,了解当你想做
某件事但它是困难的
我觉得自己很幸运有此天赋,当然我也觉得幸运,能再一次回来,享受跟过去不一样的
一面。
--
後面就比较简单化翻译
因为记者词穷我也累了
老梗连发令人不耐,真辛苦ju了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.180.25
1F:推 lcy0425:推~ 01/29 01:56
2F:推 lovejuju2007:多谢翻译~ 01/29 02:00
3F:推 blossomleave:推~~辛苦了 01/29 02:18
4F:推 u7273:推 辛苦了 老梗连发令人不耐,真辛苦ju了 +1 01/29 02:35
5F:推 wentasu:推推推 现在Ju的访问还找不到新话题 记者也需要梗阿 01/29 02:43
6F:推 singlecolor:每次看Ju的回答,都有种莫名的真实感,很贴近人生。 01/29 03:39
7F:→ singlecolor:另推原PO和Ju都辛苦了~ 01/29 03:40
8F:推 linlingraf07:感谢翻译~ 01/29 07:28
9F:推 AlexisK:感谢翻译~ 老梗真的是问不腻耶XD 01/29 08:02
10F:推 ashin1069:如果拿冠军再问三次也没关系 XDDDDDD 01/29 08:05
※ 编辑: football 来自: 61.31.109.157 (01/29 10:24)
11F:推 annie14014:必须诚实的说这并不是我真正希望的 JU还真诚实XDD 01/29 14:34
12F:推 Musrienport:你的注解都很有梗XD 意识流都出来了XD 01/29 23:36
13F:推 brea172:推翻译~~~ 01/30 13:31