作者teslarace (Teslarace)
看板Hearthstone
标题[问题] 新手法师rank牌组求健检
时间Thu May 15 18:02:02 2014
各位先辈安安~
鲁蛇目前玩炉石第二周了,main 法师 (minor 牧师)
rank卡在 R14~R16之间徘徊
目前牌组请看贴图
http://ppt.cc/qybJ
(穷鲁不花钱,都是基本牌组或集到100金币换卡包来的)
想请教大家有没有较佳的基本替代组合或者是
未来有魔尘时可以优先合成哪张卡的建议~
在无强烈干扰,抽牌还算顺利时的
大概的操作方法是:
crystal |
--------------------------------------------------------
1~4 | 拿 mana wyrm 跟 leper gnome 耗一点对手血量
| 还有转移注意力
--------------------------------------------------------
5~6 | 如果对手攻击minion多就比较无力,
| 能做的就是用法术清或拿些杂鱼上场坦
| 另外就是看情况摆个 secret 弄张对手的牌来玩
--------------------------------------------------------
7 | 这时通常对手场上已经摆了几张牌了,就一次flamestrike
--------------------------------------------------------
8~ | 如果两边状态差不多,就是慢慢的消对手血量
| 最後再用 spell (fire ball 或 pyroblast) 结束他
补述:
我会留牌,就算手里minion很多,场上不会摆超过两只
除非真的急了或非常非常确定对面没有清除技
弱点:
1. 最怕就是对面玩 [murloc军团流] 或其他军团结果到7th round
时都抽不到 flamestrike 绝对GG
2. 紫牌或黄牌多的对手,一张牌至少可以换掉我两张以上
容易手边没牌
3. windfury 与 charge 流, 都来不及清场就被带走一堆血了
这可能跟我场上minion少有关系,没的坦, 但是又怕放多被清
以上,不知道是否有观念需要改进的部分,感恩~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.160.71.150
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Hearthstone/M.1400148125.A.C84.html
※ 编辑: teslarace (114.160.71.150), 05/15/2014 18:05:59
1F:嘘 wcp59478 :四只法伤怪 法术反制 323嘲讽狂怒牛头 都不好用 05/15 18:05
2F:→ wcp59478 :放暴风城勇士不如多放一只巨魔 05/15 18:06
3F:→ wcp59478 :爬文 这应该最先才对 05/15 18:07
谢谢指教~ 鲁蛇以为牌组的优劣应该在操作的手法上讨论才有意义
故这边我还是拿我的牌组跟操作出来给大家鞭...
4F:→ shield :小点数优质占场生物缺乏 龙鳗应该很难长大活下来 05/15 18:11
5F:→ shield :建议放镜像保护龙鳗比较有威胁性 05/15 18:12
6F:推 debris :牛头换麦田吧,三费最强卡 05/15 18:12
7F:推 moolover :搜寻一下trump的free mage参考吧... 05/15 18:16
8F:推 debris :阿曼尼 黑铁矮人 阿古斯 银白指挥官都可以考虑一下 05/15 18:16
9F:→ linceass :Ogre Magi不如Azure Drake 想办法弄两只吧 05/15 18:26
10F:→ linceass :有这两只秘法智慧可以拿掉一张 05/15 18:27
11F:推 joejoejoe :牛头和magi体质太差不推 05/15 18:33
12F:→ kaodio :雪人 蓝龙 麦田 狂战士 还有用这2职爬梯会比较累 05/15 18:34
13F:推 peter2354600:秘法智慧其实不是太好的抽牌卡,一张就可以了 05/15 18:48
14F:→ peter2354600:多的魔尘合Azure Drake 05/15 18:48
看来我应该先挥刀砍牛头了XDD
15F:→ l82479 :这套一定可以打上传说 不用改惹 05/15 19:18
应该我太弱了QQ
16F:→ g5566 :真的很好奇为啥很多人都要用英文介面 用意是? 05/15 19:55
安安~ 没有什麽特殊用意,单纯个人习惯~
人类的语言符号时常是模糊而隐晦的,具有意义未定性供读者再创造。
翻译的过程中常会填补原文本的意义空白处,甚而又创造新的不确定点。
当然,你也可以说阅读的过程本来就是能指与所指不断的转换、延伸、再创,
因此不可能有原始意义的阅读。然而有机会时我还是倾向读原文本~
鲁蛇试举一例
如果一个美国人想了解李清照的词:
花自飘零水自流 一种相思 两处闲愁
此情无计可消除 才下眉头 却上心头
他当然可以去找如下这类英文翻译来看呀
Flowers fall and drift away,
Water glides on,
After their nature.
Our yearning is the sort
Both ides far apart endure--
A melancholy feeling thee’s no resisting.
As soon as it leaves the eyebrows
It surges up in the breast.
但如果他中文还行
应该也会想读中文版的吧?
17F:推 WisestCat :觉得英文语音有趣啊 我英文 简中各用了一个半月吧 05/15 20:02
18F:→ WisestCat : 最近才改回来 05/15 20:02
19F:→ imz0723 :顺便学个英文不好吗 My greetings. 05/15 20:07
20F:推 iphone55566 :============= Well Met ================= 05/15 20:23
※ 编辑: teslarace (114.160.71.150), 05/15/2014 21:51:13
21F:推 max199083 :看欧美人脸脚色讲中文就有点违和感 05/16 13:42
22F:→ max199083 :其实半兽人讲英文也蛮怪的,只是我也听不懂半兽人话 05/16 13:43