看板mknoheya
标 题Re: 一个小问题...
发信站不良牛牧场 (Tue Jul 24 14:37:29 2001)
转信站Ptt!warpnews!SimFarm
※ 引述《[email protected] (一种相思两处闲愁)》之铭言:
: ※ 引述《[email protected] (copycat)》之铭言:
: : ㄜ...............这有值得你那麽困惑的吗?
: : 海驴.........就是海狮.....
: 有这种事吗?
ㄜ....有哇..... ^_^;
: 这问题好像被拿出来问过好多次了说
: 最後也没个结论 :<
: 有好多种说法唷
: 有说是影射政治人物的
: 有的说是推销员 还有的说是海狮
我只是单纯翻译海驴是什麽...
单纯翻译的话...海驴就是海狮
如果谈影射什麽的话...这是读者和村上之间的事..我没办法干涉..
每个人看同本书都会有不同的感觉..你觉得是什麽就是什麽.没有什麽绝对
就像那本书里...记得没错的话还有会说话的电话答录机...
那麽,电话答录机又影射什麽?
相信又会迸出一堆答案...
引述一段村上在"舞舞舞"里的一句话:
「世界上没有所谓误解这种东西。只有想法的不同而已。」
不管你的想法如何..你都没有误解村上所谓的海驴
所以,海驴是什麽?我觉得到无所谓...
只是,纯粹翻译的话... 日语海驴翻成中文是海狮..如此而已
--
Don't worry.can leave it.don't cry.
Don't worry.can feel it.don't let me down.
--
Origin:<不良牛牧场> zoo.ee.ntu.edu.tw (140.112.18.36)
Welcome to SimFarm BBS -- From : [64.c210-85-173.ethome.net.tw
]