作者nono0520 (和米基喝杯咖啡)
看板HarukiMuraka
标题Re: [心得] [电影] 盲柳与沉睡的女人
时间Tue Jun 25 13:05:27 2024
https://www.edgeline-tokyo.com/culture/147712
https://www.edgeline-tokyo.com/culture/147718
《盲柳与沈睡的女人》导演皮耶弗德斯(Pierre Földe)前几天达成与村上春树公开同台
的成就。这场对谈本来是要线上进行,活动前皮耶弗德斯决定亲自来日才有这两人同框的
画面。
村上春树除了第一部改编电影《听风的歌》曾和学弟大森一树一起同台宣传。之後就再也
没有和改编自己的作品的导演一起公开露面过。可能是电影《听风的歌》的成绩让他很受
伤,後面都会与自己的改编作品保持距离,直到最近几部改编影视作品评价都很不错。
村上开始做广播节目,有了村上春树图书馆这样的据点,广播节目和村上春树图书馆的延
伸,自己也主导策划了很多公开活动。这几年村上有相当程度调整自己出世/入世的尺度。
对谈村上被问到想看到自己长篇被改编的作品是《地下铁事件》,这样的回答表示目前要
拿到村上长篇作品改编权是很难的事〈上一部长篇改编《挪威的森林》也算失败〉。
近期村上作品改编情报:
明年是阪神大地震30周年。
NHK 正在制作《神的孩子都在跳舞》改编日剧,全4集,明年春天公开。
https://www.nhk.jp/g/blog/1mp1asvnd/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.27.140.229 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/HarukiMuraka/M.1719291931.A.ADD.html
1F:推 Qorqios: ! 06/25 13:14
今天刚刚公开的日语版特别映像。
https://www.youtube.com/watch?v=5cyviR8kbw4
日语版由访日中的导演皮耶弗德斯亲自监修,配音导演是深田晃司。
翻译协力:柴田元幸。
日语版基本上可以看作是第二个原版配音。
日方还特别强调是「日语版」不是「吹替版」。
※ 编辑: nono0520 (114.27.140.229 台湾), 06/25/2024 20:12:49
2F:推 Qorqios: 话说竟然比台湾还晚上 06/26 00:20
https://www.shinchosha.co.jp/magazine/nami/
看到新潮社『波』总编观影後提到《盲柳与沉睡的女人》改编手法让他想到劳勃阿特曼的
《银色·性·男女》。对啊,怎麽没想到。我用关键字去找日本还有找到另一个人(推特
)将这两部比较,台湾这边没有找到。
《银色·性·男女》是将瑞蒙·卡佛的九篇短篇和一首诗改编组合成一部电影。《银色·
性·男女》完成那时村上春树在美国,被泰丝.葛拉赫(Tess Gallagher)叫去参加了业
内人士的首映会,详细可以参考《终於悲哀的外国语》里的观影长文。卡佛全集第六册附
录村上还有写一篇相关文章『卡佛的光景和阿特曼的光景』。《在车上》的改编滨口龙介
已经有将村上春树复数短篇组成一部电影的尝试〈「Drive My Car」、「雪哈拉莎德」、
「木野」〉,但只是稍微而已。
动画《盲柳与沉睡的女人》这样程度的组合确实才会让人联想到《银色·性·男女》。《
盲柳》动画制作前的交涉过程,印象中台湾这边的报导复数短篇改编好像是村上提议的。
日本的报导是导演问村上能不能改编复数短篇。因为前一部电影《在车上》也是授权复数
短篇改编,我才会猜测会不会是村上这边主动建议。
其实村上对《银色·性·男女》和《盲柳与沉睡的女人》都说了类似的感想,比如观看《
银色》村上说渐渐地分不清那些是卡佛的内容哪些是阿特曼的内容,看《盲柳》村上也说
最後分不太清楚哪些是他写的那些不是他写的。
如果村上有意识到劳勃阿特曼,这也就比较可以解释长篇改编村上为什麽会跳痛提到《地
下铁事件》。《地下铁事件》如果要改编也许就是劳勃阿特曼另一部名作《纳什维尔》那
样的手法吧。
仔细想想村上春树提出《地下铁事件》的改编确实蛮有意思的。《地下铁事件》不是小说
,一定不能直接改编。大量的人物素材,这些视点散布在当天现场各个角落,但却是零碎
不完整,改编的人要怎麽撷取补足建立成一部电影有很大的自由。
※ 编辑: nono0520 (114.27.148.39 台湾), 06/30/2024 16:02:24
3F:→ Zionward: 感谢分享 07/12 00:29