作者nono0520 (和米基喝杯咖啡)
看板mknoheya
标题[情报] 10月31日夏威夷大学
时间Sun Oct 27 23:52:10 2013
10月31日村上春树将在夏威夷大学公开露面跟几位教授谈东亚村上阅读圈相关
http://www.hawaii.edu/calendar/manoa/2013/10/31/22467.html?et_id=29748
October 31, 3:15pm - 5:30pm
Manoa Campus, Art Auditorium
可能驻校作家还是得负一点责任,村上在夏威夷大学除了大概每年一次的公开活动
平常“Office Hours”好像是他主要的工作
http://img4.douban.com/view/group_topic/large/public/p5952778.jpg
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.142.129.134
http://ppt.cc/7avh
村上春树さん「文体、本当に仆独自のもの」ハワイで讲演
2013年11月1日18时27分
【ホノルル=山田优】作家の村上春树さんが客员研究员を务めるハワイ大学マノア校で
31日、「东アジアを旅するテキスト 村上春树の読まれ方」と题した讲演があり、学
生ら300人を前に英语でスピーチした。
村上さんは「ビーチにも行かずに、来てくれてありがとう」とあいさつし、会场の笑
いを诱った。
日本より海外に长く滞在しているのにもかかわらず「日本人作家」と称されることへ
の违和感を吐露。一方で、ケンブリッジ滞在中の1995年に阪神淡路大震灾、地下鉄
サリン事件が起き、「日本人作家として爱国心ではなく、自分の人々のために何かしな
ければならないと思った」と明らかにした。
「自分の人々」という概念について、自分の心の中に住んでいて、自分の作品という
窓を通じて见ていると説明。その概念は、ハワイで暮らしていることで大きく深いもの
になっていると话した。
东アジアの関系については、「政治的にとても不安定な状态にある。国家间できつい
言叶が交わされることもある」と指摘。「仆たちはお互いの中に、経済的、文化的な共
通点を见いださなければいけない」と语った。
「仆たち作家としての义务は前向きな言叶を生み出すことだ。その前向きな言叶は、
否定的な言叶を打ち消す効果がある。仆たちの声は弱くて小さいかもしれないが、言叶
はそうではない」と缔めくくった。
讲演後、会场からの质问にも応じた。「前向きな言叶とはどういう意味なのか?」と
いう质问に対して、「小説の目的は本を読む前にいた场所から、违う场所に移动させる
こと。読んだ前と後とは自分が変わっている。仆の作品を通して、人々を最终的にポジ
ティブな场所に连れて行きたい」などと答えた。
村上さんは昨年4月にも同校で讲演。同年9月には名誉博士号を授与された。
◇
【ホノルル=山田优】村上春树さんは讲演後、会场からの质问に答えた。主な一问一
答は次の通り。
──日本の文学の何に影响されましたか?
「両亲が文学の先生でした。当然ながら、そんな両亲の元で育った仆は、日本の文学
が大嫌いで、読むのは外国文学ばかりでした。のちに日本の文学を読み始めてからは、
夏目漱石や谷崎润一郎などが好きになりました。文体という点では、本当に仆独自のも
のだと思います。何に影响を受けたかと言えば、音楽です。リズムやハーモニー、即兴
演奏などに影响されたと思います」
──映画化する场合、お愿いしたい监督はいますか?
「仆はフィクション作家です。兴味があるのは良い小説を书くことだけ。书き终わっ
たときには、もうその小説は完成しているのです。物语を书き终えるときには、兴味を
なくしてしまっているといっても过言ではありません」
──私たちの中にある异世界に行ってみたいという愿望が、村上春树という作家の成
功につながったのでないですか?
「仆の场合はまず、朝4时に起きて机の前に座ります。そこから违う世界へ旅立って
、帰ってくるのです。とても简単ですよ」
──讲演の「前向きな言叶」とはどういう意味ですか。汚い侧面を见せるのも、作家の
仕事ではないですか?
「小説の目的というのは、人々を文字通り动かすことにあります。本を読む前にいた
场所から、违う场所に移动させる。読んだ前と後では自分が変わっているということで
す。それを仆はやりたいのです。仆の作品を通して、人々を最终的にポジティブな场所
に连れていきたいと思っています」
──価値観、感情など、东アジアの人々がもつ共通点とは何ですか?
「仆が言えることがあるとすれば、それは东アジアの人々の仆の作品に対しての反応
です。アメリカやヨーロッパの人々は、どちらかというと、仆の作品をカテゴリーにお
さめて、论理的に分析したがる倾向にあると思います。仆が东アジアの読者に対してい
つも思うのは、そんな西洋の人々の反応と违い、彼らは仆の作品をそのままの通り受け
取ってくれるのです。それは私たちのもつ文化的共通点のせいかもしれません」
※ 编辑: nono0520 来自: 220.142.152.103 (11/01 18:21)
※ 编辑: nono0520 来自: 220.142.152.103 (11/01 18:22)