作者davinci0415 (jjk)
看板mknoheya
标题[问题] 关於 村上的翻译文学
时间Tue Jun 29 12:58:02 2010
其实我一直 很纳闷的就是
到底我爱的是 村上 文笔 还是 赖明珠
因为我 完全不懂 日文 也不了解 日文 的结构
村上的文字 呈现给我的感觉是 (郁闷.荒唐.却又极具哲理)
我知道翻译文学 一定会 和作者本身 多少有些出入
但我想知道的是
这个改变有多少...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.198.183
1F:推 enohs:一定会有差吧..但真的放原文在你眼前..就算看的懂.. 06/29 12:59
2F:→ enohs:我想也要对这个语言有相当的了解..才有办法读出况味吧.. 06/29 12:59
3F:推 selph1120:这之前就有人讨论过了..说是赖的翻译已经非常近似原作 06/30 12:29
4F:→ selph1120:所要表达的内容以及表达方式 06/30 12:29
5F:→ miak1176:你可以找找赖明珠的其他翻译..看看是不是同样受到吸引 06/30 19:47
6F:→ ds1441:这个问题要等你日文比赖明珠好再来烦恼比较有意义 06/30 20:23
7F:→ ds1441:地下铁事件再探讨日本人的社会事件影响,不是日本人的你 06/30 20:24
8F:→ ds1441:又能够理解多少呢?(即使你日文超级好) 06/30 20:24
9F:→ ianchunlin:我觉得可以单纯去喜欢一本书,退一步想,假使真的是因为 07/03 23:02
10F:→ ianchunlin:赖明珠才让小说很优秀,那也不影响小说的本质,你还是喜 07/03 23:02
11F:→ ianchunlin:欢这本书. 07/03 23:03
12F:推 kinda:你可以看英文版的阿. 07/04 23:12
13F:推 mozozo:英文版的哪里可以买得到阿?好想买!! 07/14 01:20
14F:推 latious:台北的诚品信义店有英文版的喔 海边的卡夫卡就是在那买的 07/14 09:11
15F:推 iloveilliya:博客来跟诚品也可以买到 反而日文的很少= = 07/14 14:50