作者character (山间烟霭)
看板mknoheya
标题Re: [闲聊] 又没抢到《1Q84》的版权?
时间Sun Sep 13 14:42:59 2009
※ 引述《nazuki1210 (苍蓝之潮)》之铭言:
: ※林少华:《1Q84》写得不好玩
: 作为村上春树作品20多年的译者,林少华对村上作品了如指掌,不过这次他读完《1Q
: 84》後觉得除了故事性不错之外,「写得没那麽好玩了。」林少华昨天对本报记者说,村
: 上作品原先的那些潇洒、幽默和寂寞的所谓「小资情调」,在《1Q84》里很少了,「他想
: 写一点沉重的东西,表现宏大的主题,但这都不是他的拿手戏。很多问题,连他自己都没
: 有想明白,变得很暧昧含混,连基本的是非观都没有了。」
心有戚戚焉。当年我为了那小资情调而着迷流转,
今日却自村上春树的转变而离开。那湛黄而绚烂的
落日风景,被翻落至前一页面,面对着新开展的书
扉,无缘卡拉马佐助夫的我,是否也无助於1Q84。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.66.93.45
1F:→ dolphincello:顺走 村上本来就不是小资 这是场美丽的误会 把村上 09/13 15:54
2F:→ dolphincello:还给真正喜欢他的我们 09/13 15:54
3F:推 popoka:小...小资情调???? 有的时候真的很受不了林少华 老是自己 09/13 16:41
4F:→ popoka:己解读村上的东西是怎样怎样 反观台湾的赖明珠小姐 说话就 09/13 16:41
5F:→ popoka:收敛多了 做为一个翻译者 什麽时候有资格顺便扮演权威评论 09/13 16:42
6F:→ popoka:的角色? 09/13 16:42
7F:推 Manaku:我一直以为一个好译者,就是要做到让读者感不到自己的存在 09/13 18:01
8F:推 lostindie:看不懂你在说啥... 09/13 19:48
9F:→ FFWillie:看完再评论吧....现在讲有点太早了.... 09/14 00:10
10F:→ bokufox:无法喜欢只有滥情的翻译呢 09/14 21:33
11F:→ ds1441: 自以为是的译者,添油加醋的翻译最使人讨厌 09/15 07:11
12F:→ xxxcristo:给我赖明珠 其余免谈 09/15 16:15
13F:→ Tabrith:赖明珠小姐+1 09/17 08:59
14F:推 iloveilliya:还我草莓蛋糕(误) 09/18 18:21