作者Zionward (123)
看板mknoheya
标题Re: [分享] 时代周刊村上春树访谈内容
时间Wed Sep 24 00:51:39 2008
小弟我斗胆翻译一下
大家加减看 欢迎战翻译...
※ 引述《Donita (塔)》之铭言:
: 10 Questions. Japan's best-known contemporary author has seen his surreal and
: whimsical novels translated into dozens of languages. Haruki Murakami will
: now take your questions.
十个问题。
他超现实的怪怪小说已经被翻译成几十种语言,
日本最出名的当代作家 村上春树
现在回答你的问题!
: Q:What's your favorite book?
: Sarosh Shaheen
: OTTAWA, CANADA
: A:The Great Gatsby. I translated it a couple of years ago. I wanted to
: translate it when I was in my 20s, but I wasn't ready.
问:你最喜欢什麽书? (Sarosh Shaheen 渥太华/加拿大)
答:大亨小传。
我几年前翻译过。我20几岁的时候就想翻译他了,
但那时我还没准备好。
: Q:How has the distance-running affected you as a writer?
: Pallavi Dixit
: MINNEAPOLIS, MINN.
: A:You need two things to write a big book:
: concentration and endurance. Running
: long distances gives me the power of endurance.
问:长跑如何影响你的写作?(Pallavi Dixit
明尼阿波里斯市/明尼苏达州/米国)
答:写长篇需要两个要素:
专注与耐力。
跑长距离让我有耐力。
: Q:What sneakers do you run in?
: Sara Ivry, NEW YORK CITY
: A:I don't stick to one brand. Now I'm using Nike-
: but the Nike people gave them to me.
问:你穿什麽运动鞋?(Sara Ivry, 纽约市)
答:没有特别喜欢的牌子。我现在穿Nike,是Nike的人给我的。
: Q:To what extent do you see yourself as a Japanese author, as opposed to just
: an author?
: Daniel Burke, CHICAGO
: A:I'm Japanese writer. I was born in Japan and I live mainly in Japan.
: I think
: in Japanese and I write in Japanese. And, still, I look at things
: globally.
: For instance, my characters like tofu a lot. Let's say that a Norwegian
: reader reads that and thinks, "That guy likes tofu." But I don't know if
: he knows what tofu is! Still, he can understand what the [character]
: feels.
问:你把自己看作「日本作家」到什麽程度,我是说,与
「单纯的作家」身份做比较?
答:我是一个日本作家。
我生在日本,主要大部分的生活也在日本。
我用日语思考,用日文写作。
但是,我还是以 有世界观的 角度来看事情。
举例来说,我的角色们很喜欢豆腐。
有个挪威读者读了就会想:「这个人真喜欢豆腐。」
我不知道那位读者知不知道豆腐是什麽,
但那位读者仍旧可以知道书中角色们的感受。
: Q:How do Western culture references affect your stories?
: Seth Satterlee, NEW ORLANDS
: A:When I write that my character is cooking spaghetti for lunch, some Western
: readers say it's strange: "Why is a Japanese guy cooking spaghetti for
: lunch?" And when a character listens to Radiohead while driving,
: some poeple will say he's too Westernized. But that's nature to me.
问:西方文化如何影响你的故事?(Seth Satterlee, 纽澳良(?))
答:当我写我的角色正在煮义大利面当午餐,有些西方读者会觉得很怪:
「这个日本人干麽煮义大利面当午餐啊?」
然後,有个角色一边开车一边听 Radiohead,
有些人也会觉得他太洋派了。
但这些对我来说很自然。
: Q:Food is significant in your novels. What's your ideal meal?
: Candice Cho, WASHINGTON
: A:My favorite meal is when you have no idea what to cook and you open the
: refrigerator and find celery, egg, tofu and tomato. I use everything
: and make my own dish. That is my perfect food. No planning.
问:食物在你的小说中意义重大,那你理想中的餐点是?
(Candice Cho,华盛顿)
答:我最喜欢的一餐就是,
当你不知道要煮什麽,就打开冰箱,
找到芹菜、鸡蛋、豆腐、蕃茄。
我会每一样都用,然後做一餐给自己。
这就是我的完美食物。没有计画。
: Q:Why has your writing found such an international audience?
: Jos Diaz, NEW YORK CITY
: A:I have no idea. But style is very important. If prose has a natural
: rhythm it won't be spoiled by translation.
问:为甚麽你的作品可以有这麽广大的国际读者群?(Jos Diaz, 纽约市)
答:我不知道。不过风格满重要的。
如果文体有自然的节奏,就不会被翻译破坏。
: Q:How had jazz influenced your writing?
: Jeremiah Boydstun
: MINILANI, HAWAII
: A:I owned a jazz club and was listening to jazz every day from morning to
: night. I appreciate the sense of rhythm and improvisation. A good musucian
: doesn't know what's going to happen next. It's spur of the moment. When I
: write a novel or story, I don't know what is going to happen next.
问:爵士乐如何影响你的写作?
答:我以前经营过一间爵士俱乐部,从清晨到晚上,每一天都
不断的听爵士乐。
我喜欢那种节奏感与即兴。
一个好的演奏家不会知道接下来会演奏出甚麽。
那是一瞬间的灵感。
当我写小说写故事,
我不知道接下来会发生甚麽。
: Q:Why do you tell stories that have magical elements?
: Adam Pelavin
: RIVERSIDE, CALIF
: A:I believe that the magic and power of a story can encourage
: and fascinate you.
: In prehistory, outside the cave it was dark, but inside they had a fire and
: somebody was good at telling stories. Every time I write, I think of the
: cave. We are one group, outside it's dark and wolves are howling,
: but I have a story to tell.
问:为什麽你讲的故事有魔幻的元素? (Adam Pelavin, RIVERSIDE/加州)
答:我相信故事中的魔幻与力量可以给你鼓舞,让你着迷。
在史前时代,洞穴之外是一片黑暗,
但洞穴里面则有火堆,
与一位很会讲故事的人。
每当我写作,我都会想到那个洞穴。
我们是同一群人,
外面一片黑暗,野狼正在啸吼,
但我有一个故事要讲。
: Q:Can you elaborate your forthcoming novel?
: Adrian Comeau
: HALIFAX, CANADA
: A:I've been writing that book for close to two years and it's going to be the
: biggest book I've ever written. All my books are weird love stories.
: And this book is a very long, weird love story.
: - 《TIME September 15, 2008》
问:你可以阐述一下你的下一本小说吗?(Adrian Comeau 哈利法克斯,加拿大)
答:我已经写了大约两年,它将是我写过最长篇的书。
我所有的故事,都是诡异的爱情故事。
这一本会是很长、很诡异的爱情故事。
- 《TIME September 15, 2008》
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.224.89
※ 编辑: Zionward 来自: 61.230.224.89 (09/24 00:54)
1F:推 esed:push 09/24 01:00
2F:推 joeni:很棒 09/24 01:06
※ 编辑: Zionward 来自: 61.230.224.89 (09/24 01:33)
3F:推 timsid99:推 09/24 10:16
4F:→ Williamette:讲故事的那段说的真好 村上大叔我爱你 09/24 13:54
5F:推 lainmoon:讲故事那段很棒+1 09/24 23:21
6F:推 williamw:给你鼓舞,让你着迷。 >///< 我爱死他了~ 09/25 20:18
7F:→ Zionward:死了都要爱村上大叔~~>///< 呜呜~~ 09/26 03:27