作者kug (开始)
看板mknoheya
标题[心得] 赖明珠译者讲座
时间Sun Oct 21 01:13:33 2007
下班後 急着赶到信义诚品 听赖明珠的座谈
题目是 挪威森林二十年新时尚座谈之类
有点迟到 没拿到 一些印刷物
整场的座谈跟我当初想像不一样
赖老师 分享她去日本的照片
但听她静静地说这些照片的时候 你就会很明白 她也是位村上的忠实读者
主要的照片 围绕在村上小说的一些场景 涉谷 青山 也有神户 村上成长的地方
每提到一个照片 就能马上说出每篇小说 可能的场景 包括舞舞舞着名的海豚饭店
就位於北海道
我想这种方式反倒能让我们这些书迷 在内心里产生共鸣
原本打算提问的一些问题 也觉得没必要了
因为在某个立场 而言 我们都是村上的迷 赖老师分享她欣赏村上的照片 就是透过每个
照片 不需要太多语言的说明
在座谈会上 发现几件事
第一 赖明珠跟我想像中 没有差太多 她不是那种侃侃而谈的明星作家
但你可以很容易发现 他有的气质 的确能够把村上的小说成功地传达
今天换成刘黎儿可能就无法翻出 这麽棒的小说 或许
同时 就如同赖老师 在一些书上写的故事 我想她对於身为村上的翻译者
有一定与有荣焉的感觉 她也坚持在转换中文时 保留日文原版的特色
我口袋中的问题 其实是 村上中後期的一些书 其实风格迥异 您在翻译时 如何看待 毕竟
对於那些书 真的 我几乎没看过几本
第二 会场的书迷 各个年纪都有 从妈妈 到我这种快迈入30 大学生 高中生
赖老师说了一句话 现在的书迷很幸福 因为现在他们的问题不是下一本书何时翻译完成
而成该从哪一本书当作入门
这个问题 我想了很久 我第一本村上 是在雄中图书馆 借到还是归类於红小说
开往中国的慢船 (是红小说喔!!!) 说真的 我真的很想回母校把那本书干出来
那本 应该是时报刚正式取得版权的时候 那时候看不懂
之後陆陆续续看了挪威森林 冷酷异境 不知不觉就深受村上的影响 一直到现在
我想村上的魅力 是没有国度 年龄 以及其他界线
今年的诺贝尔文学没拿到 或许已经是预期中的事 与其拿到这个奖
我倒是很羡慕赖老师去参加
在日本举办的各国村上翻译者的聚会 我觉得那一定很棒 世界的界线
就这样打破了 不是利用新颖的网路 而是单纯的文学
翻译家们 与趁着到日本的机会 去书中提及的场景朝圣一番
对於这些把村上书翻译出来的人们 真的很感谢你们
如果没有村上 就没有现在的我 我可以这样断言
第三 要说什麽 我已经忘了 听着Claude Williamson Trio
South of the Border West of the Sun这张算是为村上致意的专辑
希望未来的书中 有村上的签名 赖明珠老师 真的很感谢你
您的翻译 签名 等太多东西
就继续听风的歌吧
--
麻糬说:喵喵喵 ====> (我要猫罐头-_-|)
~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.64.16
※ 编辑: kug 来自: 220.132.64.16 (10/21 01:17)
1F:推 kanchan:与其说小说可能的场景 不如说他个人揣测的联想吧 不甚喜欢 10/21 03:50
2F:→ wallpaper:我有去听 想法跟楼上一样 10/21 15:26
3F:推 FFWillie:小说可能的场景....都已经说"可能"了当然是揣测阿..orz 10/21 19:06
4F:推 kanchan:请问楼上有去听吗? 你觉得看乌鸦的照片很有意思吗? 10/22 03:25
5F:推 ppoi23:我觉得赖明珠小姐本来就不是个专业的演讲者,没必要说成这样 10/22 20:23
6F:→ ppoi23:吧~我觉得可以感受到他真的很喜欢村上,朴实的感觉很棒啊 10/22 20:24
7F:→ ppoi23:附注:我有去听,不过我也感觉有些听众很不尊重演讲者 10/22 20:24
8F:推 FFWillie:k大别那麽激动,我只是想说不用那麽严肃而已.都是个人喜好 10/23 16:44
9F:→ kanchan:我没激动呀 只是想知道有去听的人的感想 XD 10/24 00:35