作者leonchuang (昵称在这)
看板mknoheya
标题Re: [请益] 中文翻译英文
时间Tue Apr 11 20:06:28 2006
The existent world of "dance, dance, dance" of Murakami Haruki.
请问这样翻译可以吗?
感觉好像翻译得很糟糕(搔头)
好像没有表达出
文中想探讨的存在主义地理学之空间感受
※ 引述《leonchuang (昵称在这)》之铭言:
: 我写了一篇关於村上春树"舞舞舞"的地理思想报告
: 题目是
: "村上春树「舞、舞、舞」中的存在世界"
: 需要题目的英译
: 拜托板上各位
: 有人能帮我翻吗?
: 我一直翻不好
: "舞舞舞"英文该怎麽翻呢?
: 感谢各位的帮忙了
--
Chaque chat parle en francais. 每只猫都会说法文.
Vraiment! 真的噢!
Si vous le demandez, 如果你问他,
"Quand aimez vous le mieux le soleil?" "你最喜欢什麽时候的阳光?"
"Mi-aout." "八月中"
il vous repondra."Mi-aout." 他会这麽回答你."八月中"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.127.70.116
※ 编辑: leonchuang 来自: 140.127.70.116 (04/11 20:20)
1F:→ monn:要不要试试看 “the places we dance dance dance“ 04/12 03:00
2F:→ monn:之 a world created by Murakami Haruki 04/12 03:03
3F:推 Lemonpie:存在主义地理学,好奇那是什麽,可分享片段吗^^ 04/13 06:13
4F:推 leonchuang:ㄟ...要怎麽分享呢?直接贴到版上吗?野人献曝阿orz 04/13 08:49
5F:推 kandance:我也想知道存在地理学! 04/19 16:31