作者b014 (美女。倒立)
看板mknoheya
标题[情报] 转贴:与时报出版副总编辑叶美瑶谈村上的几个问题
时间Sat Mar 4 00:05:19 2006
这是一位在书店工作的朋友转寄的文
在此纯粹提供此资讯与广大的村上迷分享喔!^^
.......................................................
【与时报出版副总编辑叶美瑶谈村上的几个问题】
问:村上春树在台湾中译本至<东京奇谭集>今已有42本,时报出版是何时开始与
村上的合作其历程为何?且时报目标是成为出版繁体中文版的唯一出版社,
对於引介至今所累积出的发行量看法是如何?
美:1986年时报在赖明珠女士的推荐之下陆续翻译出版了村上春树的三本作品,
《听风的歌》《遇见百分之百的女孩》《1973年的弹珠玩具》。当时村上的
作品在台湾主要受到八零年代前期都会新贵的喜爱,不久日本挪威的森林》
四百万册炫风吹到台湾,将村上定位转成了新世代畅销小说教主,早期台湾
日文翻译书因为没有洽谈版权,所以也引来不同出版社同时出版村上作品的
盛况,包括皇冠、远流、故乡、圆神等出版社都出版过。612版权法修改後,
时报出版在当年郝明义先生带领下,将村上的中文版独家版权正式谈下,
1992年後开始陆续整理出版村上先生的长篇、短篇、散文甚至图文小书,除
非村上本人不肯授权,其它作品只要上市,时报一律为中文读者出版。至2006
年《东京奇谭集》为止,村上在时报蓝小说系列共有42本,整体销量超过百
万本,历经十多年,可以说村上春树是台湾读者心目中最经得起时间考验的
畅销作家。
问:而以出版上游来看村上的长销现象,出版社对於作者的经营想法有何是一贯
维持的部分,又有什麽调整的地方?
美:时报在《海边的卡夫卡》一书之前,对村上的经营偏向为已有的读者服务,
单本销量虽有惊人成绩,但整体成绩仍显得疲弱,2002年《海》书因为结合
超强产品以及扩大的行销,一举将该书的销量突破瓶颈,目前已有15万册。
另外改版的《挪威的森林》以及最近两年的新书《黑夜之後》,看得出来
村上的新读者正在增加,不过比起韩国销量直逼日本、中国大陆市场人海战
术(简体版去年刚签下版权),台湾的版本在书籍包装品质优势下,应该还有
扩大销售空间的可能。时报除了准备拿下全球中文版(今年以前,香港的村上
作品都单独有授权,即港版。),并准备展开向中国读者喊话的动作,这些需
要区行销整合并结合不同的通路力量,当然政治力的变数也是其一。
问:请以时报出版多年来的观察,来谈台湾读者对於村上的接受程度是如何?
美:台湾的村上读者最坚实的一段应该是五年级後段班及六年级世代,这一群读
者也刚巧是目前消费力最好、社会影响力慢慢增强的读书族群。然而有趣的
是台湾的媒体(特别是传统一点的阅读刊物杂志)目前仍把村上春树当作新人
类文学,也就是虽然畅销不过只是日本文化的末流,这个落差使得台湾很重
要的一块阅读群无法进来,那就是老师学校机关给学生的推荐书单,村上的
作品在台湾整体社会上评价有时也因此显得不完全健康、无法全面普及。然
而因为对五六年级世代写作者创作者的强大影响力,我个人认为五六年後村
上在台湾的文化影响力会更全面地被看到。
问:接着以上的问题我们又一定会注意到多年以来,村上在各地不论是广受欢迎且
也能屡获肯定,其做为一位作者在其创作上以及成为一名作家的历程而论,何
者是共同被各世代读者所看到的也接受的呢?
美:不过我个人觉得村上春树标志着一种宁静的社会力,一种希望社会不要往资本
主义後失落人性的方向堕去的力量,不过村上本人却有一种不愿说教的本性,
因此他选择故事小说,因为这也是人类最原始理解抽象道理的方式。要说好故
事看似简单,不过要说到跨越世代(村上先生曾说过应是自己没有小孩的关系,
所以思考的问题不主要依身分的不同而有重大的改变,所以还是能被年轻的世代
所注意)、国籍文化(村上作品在亚洲地区是以畅销现象为主,而在西方呈现的是
个人品味阅读的氛围)、甚至价值观念不同者都心有凄凄(与村上本人经历有重
要的关连,因为有在东西方国家的生活经验及其早年吸收美国作家文化养分,进
而中年後复回归日本社会的多重影响),我想现世难有几个小说家有这样的能
耐,世界需要这样的作者、而村上先生刚好充份具备了条件,这个正是村上读
者在全球一点一滴形成累积的成因,村上作品就像我们共通的新语言,他的价
值,只要阅读就能感受到。
--
一生倒有半生 总是在 清理一张桌子
总以为 只要窗明几净 生命就可以重新开始
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.138.242.233
1F:→ tenoe:诚品内部文章怎麽跑出来了.... XD 03/10 01:15