作者kazushige (玫瑰蜂蜜)
看板mknoheya
标题Re: 上面那一篇.
时间Sat Aug 28 22:04:26 2004
※ 引述《thurston (aa)》之铭言:
: ※ 引述《kazushige (玫瑰蜂蜜)》之铭言:
: : 赖小姐能否表现出村上先生特有的调调这一点暂且不谈,
: : 因为这点见仁见智.
: : 用惯日文的人有时会忘记中文,甚至是用日文的语法来描述事情,
: 这很正常
: 现在很多人写中文用很多倒装句
: 都是因为英文的关系
: 中文的语法里面是没有倒装句的
我想这一点不能叫做正常,因为学了外国语而忘记本国语,
我想这个叫悲哀-O-
虽然我学日文学到後来中文也忘了一堆就是orz
--
So I count the roses
Yellow red and white
Don't dare use my fingers
Many many roses
Wrap me warm at night
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.202.49
1F:推 breathe2dp:我觉得阁下可考虑译一本村上来大家看看=) 61.66.75.127 08/29
2F:推 kazushige:这是在讽刺我吗? 220.139.214.172 08/29
3F:推 verb:忘记本国语???..这是语言交流的常态阿 218.163.52.168 08/29