作者shodeah (诺维)
站内Haruhi
标题Re: [问题] 想请问一句台词
时间Tue Dec 12 17:59:45 2006
※ 引述《SakuraHana (樱花)》之铭言:
: 想请问一下
: 就是在朝仓要杀阿虚前不是有讲一些话吗?
: 其中有一句大概就是"就算明知道继续下去情况只会恶化,还是很多人选择保持现状"
: 有人知道原文是怎麽写吗?
: 另外请教正确的翻译,谢谢 m(_ _)m
现状を维持するままでは贫になることは解ってるんだけど、
どうすれば良い方向に向かうことが出来るのか解けらないとき
台角翻译:
那假设有一件事维持现状只会更惨,可是你又不知道该怎麽改善它时
所以你应该是记错中文了,或着动画的台词有改变
你没有说是在小说看到还是在动画看到,我也只好自己随便猜
台角这句的翻译也没什麽错,但是有点偏离原味,在贫那边的解释
如果单就这句拿来说,不看下文可能影响不大
但是下面阿虚接了一句"什麽事啊,是指日本的经济吗"
变成说那个贫字不用引申涵义直接照原意翻比较好
因为凉子说"变得贫困"阿虚才会想说是不是在指日本的经济
把那个字直译出来会更符合逻辑
看没有人想回答他我才出手的...
所以吐槽就免了,毕竟这里也不是讨论翻译的地方,除非翻译错到严重影响剧情诠释
--
◢ ˊ_▂▃▄▂_ˋ. ◣ ▅▅▅ ▅▅▅ ι●╮
▍./◤_▂▃▄▂_◥ \'▊ HARUHI ████████ <■┘
▎⊿ ◤◤◥█◥◥█Δ █ ISM ███▃▃███ ¢|\
▏ζ(▏●‵◥′●▊)Ψ ▏ ▂▂▂ ▂▂▂ ⊿Δ
█/|▊ 〃 、 〃▋ |\ ▎ ハ ル ヒ 主 义
◥◥|◣ ‵′ ◢/'◢◢ S‧O‧S 世界を大いに盛り上げるための凉宫ハルヒの団
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.106.193
1F:推 a1250423:XD 12/12 18:03
※ 编辑: shodeah 来自: 218.166.106.193 (12/12 18:11)
2F:推 SakuraHana:的确是我记错了,记忆力衰退中XD 12/12 18:42
3F:→ SakuraHana:谢谢 12/12 18:43