作者RSTX (泡澡的猫)
看板Haruhi
标题Re: [阴谋]昨天花两个小时看完
时间Fri Dec 8 10:36:49 2006
※ 引述《mepass (mepass)》之铭言:
: 阿虚 你他妈杂碎!!! 对长门道歉的时候 居然说是实玖留告诉你要道歉的
: 你是白痴吗 还是想要长门再改造一次世界啊 (有希不要哭 来 抱抱)
这里是长门死盯着阿虚看,阿虚受不了才抖出来的
: 後段出现的新人物 不知道是谷川早就想到的还是为了继续掰下去而写的
: 对於原本欢乐(後宫?)剧情是一大转折 希望不要为了出版而出版才好
那个一脸邪恶相的Time Sliper?
或许是拿来作映衬的吧
阿虚看到他一脸凶恶,就认定他是敌人,释出敌意
朝比奈虽然一脸害怕可是後来却说「他看起来不像坏人」
这与最後绑架朝比奈的人,阿虚看来都像是路上随处可见的普通男女这点
有很大的落差
或许他真的不是坏人
: 总的来说 这集算相当有趣 可能会再多看个两三次吧 每个人的萌点
: 都掌握的好棒啊 翻译也是 没有爱是做不到的 看完这一集 排名又要改变了
: 春日不要路人化啊 <囧>
翻译喔.......我看的时候抓出三个错误
可是刚刚要回去翻得时候却翻不到了 XDD
倒是那句口嫌体正直......中文没有这样的用法吧!直接用好吗!? ( ′-`)y-~
--
ハルヒ:それどもなに、濡れで帰りたいってなら、入れであげないわよ!
まったく!せっかくストーフ贳って来てやったのに、労わりの言叶もなしが!
この団长様!
キョン:待ってよ!
http://myweb.hinet.net/home2/yuina/be.jpg
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.130.22
※ 编辑: RSTX 来自: 140.116.130.22 (12/08 10:37)
1F:推 zweisteine:语言也是会一直转变的 我觉得那一句用的不错阿XD 12/08 10:44
2F:→ zweisteine:不管是直接翻成白话或是用口是心非之类的都少了点味道 12/08 10:48
3F:推 hctfsh325:那翻"嘴巴说不要..身体倒是..."那句如何 XD 12/08 11:18
4F:推 zweisteine:太白话了会引发某方面的联想XD 12/08 11:31
5F:推 xx52002:口嫌体正直是直接把汉字拿出来用啊 XD 12/09 20:24
6F:推 killof:後面感觉得到翻译风格有变 12/11 19:01