作者Kristina (bad lover)
看板Haruhi
标题[春日] God Knows中日文对照版
时间Wed Jun 21 11:17:18 2006
这是看着booklet翻译出来的,本来花了一整个晚上想要凑出可以唱的
中文歌词,无奈文字堆砌的功力不足,加上日文特有的主词助词省略後
很容易导致误解,所以只能做到这样。如果有翻错或文句不通的地方
也请大家指教。
这首歌是不是代表春日的心情?从故事当中的角度来看可能只是个巧合,
因为这原本是ENOZ四位学姐准备要演出的歌,凉宫春日是临时自告奋勇
接下了主唱....但从动画制作的角度来看又很像是为春日而写,也许
这种想像空间也是制作群希望留给各位fans的 *^_^*
渇いた心で駆け抜ける (带着)饥渴的心奔跑着
ごめんね 何も出来なくて 对不起,我什麽都不能作
痛みを分かち合う事さえ 即使是(为你)分担痛苦
あなたは 许してくれない 你也不让我这麽做
无垢に生きるため振り向かず 为了纯粹的活着,(你)头也不回
背中向けて 去ってしまう (就这样)离我而去
on the lonely rail 迎向孤寂的轨道
私 付いて行くよ 我会跟着你
どんな辛い世界の闇の中でさえ 不管多麽困难,即便世界一片黑暗
きっとあなたは辉いて 你一定是那光亮
超える未来の果て 超越了未来的尽头
弱さゆえに魂壊されぬように 别伤了那脆弱的灵魂
My way 重なるよ 我(跑着)(与你)相同的道路
今 ふたりに God's Bless 神啊,请祝福我们吧
届くて热くなる想いは (请你)感觉到吧,(我这份)热切的思念
现実溶かして彷徨う 现实溶解了在旁徨着
会いたい気持ちに理由はない 想见你,这份感觉不需要理由
あなたへ溢れ出す Loving You 爱着你,(这感觉)多到满溢出来
せめて美しい梦だけを 至少,只是个美梦也好
描きながら追い駆けよう (让我)一边描绘着它一边追逐着
For your Lonely Heart 为了你寂寞的心
やめて 嘘はあなたらしくないよ 请不要对我口是心非,一点都不像你
目を见て これからのことを话そう 看着我的眼睛,告诉我将来该怎麽办
私覚悟してる 我已经有了觉悟
暗い未来だって 即使是灰暗的未来
强くなって运命変えられるかもね 只要变强,也许可以改变命运
My wish 叶えたいのに 虽然想达成我的愿望
すべては God Knows 一切只有天知道
あなたがいて わたしがいて 有你在 有我在
他の人は消えてしまった 其他的人都消失了
淡い梦の美しさを描きながら 我描绘着朦胧梦中的美
伤痕(きずあと)なぞる 却发现笔触划下尽是伤痕
だから 私付いて行くよ 所以我会跟着你
どんな辛い世界の闇の中でさえ 不管多麽困难,即便世界一片黑暗
きっとあなたは辉いて 你一定是那光亮
越える未来の果て 超越了未来的尽头
弱さゆえに魂壊されぬように 别伤了那脆弱的灵魂
My way 重なるよ 我(跑着)(与你)相同的道路
今ふたりに God's Bless 神啊,请祝福我们吧
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.202.1.253
1F:→ nosql:翻"你一定会闪耀光芒"会不会比较好 06/21 11:32
2F:→ Kristina:有考虑过,不过我觉得翻成「你一定是那光亮」较有对比感 06/21 11:49
3F:推 ilanman:推~ 06/21 12:49