作者KALAK (浩呆)
看板HarryPotter
标题[问题] 关於哈利波特原文版
时间Mon May 9 22:03:05 2016
我一直觉得原文版(我看的是英国版)比中文版哈利波特好看,
不只好看一点点,而是好看超级多倍!
.
.
.
.
我第一次看哈利波特特是小三时,那时候我看完了第一集,完全没有想翻第二集的感觉,
然後就这样过了几年。
.
现在我高一了,我在书局时刚好看到新版英国封面的HP原文书特价,所以就买了下来(其
实是被封面吸引到XD),
然後,自从我翻开第一页,我就再也停不下来!!我发现在文字中,有一股我很难形容的
巨大魔力!!那魔力把我整个人卷进文字里、卷进魔法的世界!所以它就成了我第一本看
完的原文小说,前後只花了快一个月,以原文书来说,我觉得这速度真是不可思议!
.
後来,我再次回去翻中文版,我发现在中文版里,我仍旧能感受到那股文字的魔力,但和
原文版比,简直微乎其微。
.
我始终不知道这究竟是语言的隔阂,还是JK的亲笔文字有着属於她的魔法,
请问,只有我觉得原文版比较好看吗?寻求也有看原文版的人的想法
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 223.142.230.249
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/HarryPotter/M.1462802587.A.B6D.html
1F:推 yilun0708: 个人觉得就翻译文学来说,哈利波特繁中版前几集算是翻05/10 10:59
2F:→ yilun0708: 译的满有趣的。05/10 10:59
或许是我自己的感觉吧,但我在看原文版时,有一种「对!这才是哈利波特!」的强烈情
绪激荡XD
3F:推 vuvuvuyu: 跩哥马份 神翻译(称赞意味05/10 11:38
个人也觉得这翻的超神XD
不过我觉得「妙丽」是另一种神翻译(否定意味
4F:推 angel1215: 应该说不管是哪种书,不管翻译翻得再好,有些味道还是05/10 11:46
5F:→ angel1215: 只有看原文才能品嚐的到的 05/10 11:46
在看原文版的时候,书中的每个场景、每句对话都非常自然的就出现在我的脑海!但我在
中文版的HP中,每个想像画面都是一种像隔了一层雾的模糊不清。
※ 编辑: KALAK (223.142.246.206), 05/10/2016 12:50:44
6F:推 keflik2003: 最近也是在看新书封的英国版~ 作者用的一些文字上的趣 05/10 15:33
7F:→ keflik2003: 味,和文字节奏的情感是中文版比较难如实传递的~ 05/10 15:34
8F:推 peda: 也是我第一部外文系列小说!超喜欢 但我是看美国版。 05/10 19:27
9F:→ peda: 然後就 中文版接受不能。“西追”…一.一一直很耿耿於怀 05/10 19:27
10F:推 goofyfeet: Hermione 虽然跟妙丽完全无关 但是我觉得还不错 因为妙 05/12 14:09
11F:→ goofyfeet: 丽两个字给人很聪慧利落的感觉 赫尔麦妮感觉很笨重 05/12 14:09
12F:→ goofyfeet: 憨厚的感觉 05/12 14:10
13F:推 vuvuvuyu: 还有撕淌三步杀也翻的很好 算是後期皇冠编译组接手後少 05/12 14:56
14F:→ vuvuvuyu: 数神来之笔 05/12 14:56
15F:推 BurstingStar: 我个人是先看了中1~4,再英版1~4,後来5~7就全先看 05/12 18:15
16F:→ BurstingStar: 英再中,那个fu真的有差XD(但也可能是翻译换手之故) 05/12 18:17
17F:推 beargorest: 突然很好奇"今日事今日毕不然你就毙"的原文,这句应该 05/14 10:29
18F:→ beargorest: 也翻的不错吧?XD 05/14 10:29
19F:推 penguinting: 去百度逛看到中国的翻译,就觉得台湾翻译太优秀了( 05/14 16:37
20F:→ penguinting: 傲罗、魂器太诡异w 05/14 16:37
21F:推 JoanneChou: 傲罗是什麽Xd 05/15 00:43
22F:推 PrinceBamboo: Auror 正气师 05/15 01:21
23F:→ PrinceBamboo: #17KRduPI 一些有趣的对岸翻译 魂器我是觉得还OK啦 05/15 01:25
24F:→ angel1215: 那魂器又是什麽??? 05/17 00:29
25F:推 vuvuvuyu: 分灵体 05/17 05:03
26F:推 zs111: 魂器整个中国风 05/20 17:43
27F:推 Burnamm: 小三时英文单字应该有些会看不懂吧? 这样意思看得懂吗? 05/22 01:13
28F:推 Agneta: 小三是看中文版吧 05/22 07:27
29F:推 riddle31: 推原文,听有声书超有味道 06/03 13:44
30F:推 racoon0406: 中国也觉得我们翻的很烂XD 我觉得多少都有一点先入为 06/12 16:02
31F:→ racoon0406: 主啦哈哈 06/12 16:02
32F:→ racoon0406: 赫敏也整个很中国 06/12 16:03
33F:推 JunY: 最近也买了新版在看 老实说 魔药关卡真的看原文比较了解~ 06/13 11:20
34F:→ JunY: 因为跟中文一对比就有差距了 06/13 11:20
35F:→ katzlee: 你想太多了,单纯是看完先入为主的问题 01/01 00:40