作者irisseraphic (漏网)
看板HarryPotter
标题Re: [问题] 英版 美版 成人版 儿童版的问题请教
时间Tue May 18 21:33:21 2010
上面几位说得都很正确,那我补充一下,
原po做研究的时候可以也考虑一下 marketing 的差别对翻译的影响。
就像上面有人回的,英国会有成人版的封面
真的是因为英国成人觉得拿着儿童版的在外面看书很不好意思,
为什麽不好意思呢?因为哈利波特系列原本就是以童书出版。
可是在台湾,因为教育体制不同,
我们的小孩没有 reading for pleasure 这种习惯(相较於美国,仅就我所知)
因此儿童奇幻小说这种市场其实很小。
我觉得当然是因为利益考量,
皇冠并没有特别强调这是 children's fantasy fiction
你看皇冠把它放到 CHOICE 系列就知道没有把它当童书。
目标客群不同,翻译也会受到影响,
原po是不是要研究这方面我就不知道了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.217.78
1F:推 m6990400:喔喔,这篇也很专业! 05/18 23:01
2F:→ irisseraphic:一直都对这方面很有兴趣XD 刚好最近又参加了几个相关 05/19 00:15
3F:→ irisseraphic:的conference 所以最近想法特别多 05/19 00:15
4F:推 wengweng:我的确是要写关於不同目标客群,会产生不同翻译方法这方 05/19 04:38
5F:→ wengweng:面。不过我觉得有点奇怪的是,那难道台湾不是专翻给儿童 05/19 04:38
6F:→ wengweng:看,所以就可以忽略他本来就是儿童文学这件事,把他成人 05/19 04:39
7F:→ wengweng:化吗?那这样翻译过後,他就变成不同类属的文章,这样 05/19 04:39
8F:→ wengweng:是译者该做的事吗? 05/19 04:40
9F:→ irisseraphic:是出版社要做的事 出版社要做的事译者只能跟吧(摊) 05/19 16:28
10F:推 m6990400:同意楼上,翻译者只是拿人饭碗的...... 05/19 16:30
11F:→ lotusmoon:一开始可以确定顾客群是小孩,这从名字的翻译可以看出 05/20 14:12
12F:→ lotusmoon:像跩哥,小仙女东施都可以看出来,给小孩看的翻译偏趣味 05/20 14:13
13F:→ lotusmoon:但是像大陆版,他们的翻译就注重好听,看得出是给大人看 05/20 14:14
14F:推 PrinceBamboo:我觉得那只是台湾译者跟中国译者风格不同而已 05/20 21:57
15F:→ irisseraphic:同意楼上耶 而且小仙女东施早就不是一开始了... 05/21 01:17
16F:推 cooxander:天啊,跩哥马份、小仙女东施用想都不用想就知道比对岸 05/22 15:05
17F:→ cooxander:翻得好听太多了好不好,我超想嘘楼楼楼上的= = 05/22 15:05
18F:→ cooxander:台湾翻译同时注重意译与音译,居然被你说成迎合小孩= = 05/22 15:06
19F:→ cooxander:简体:尼法朵拉·唐克斯;繁体:小仙女·东施; 05/22 15:07
20F:→ cooxander:跩哥马份的简体版不贴了,因为那几个字我不认得 05/22 15:08
21F:→ cooxander:有兴趣的可以上wiki找一下 05/22 15:08
22F:→ PrinceBamboo:我是不认为台湾迎合小孩的耶 为什麽超想嘘我 囧= = 05/22 15:57
23F:推 cooxander:很简单,因为我的『楼楼楼上』要从我的第一行推文 05/22 17:02
24F:→ cooxander:数上去,囧 05/22 17:02
25F:→ cooxander:而且你不觉得你的发文内容跟我想嘘的点也差太多了吗XD 05/22 17:03
26F:推 PrinceBamboo:可是既然在第二行推文 看到的人就会从第二行算啊 05/22 20:09
27F:→ PrinceBamboo:我不希望不明就理的人误以为我被嘘~ 05/22 20:10
28F:→ irisseraphic:哈哈 总之c大要嘘的是lotus大就对了 数楼常会混乱XD 05/24 21:26
29F:推 cooxander:现在再想想都觉得小仙女东施这个名字翻得超妙的 05/25 00:25
30F:→ cooxander:小仙女自己有在书里抱怨过她父母给她这个名字 05/25 00:25
31F:→ cooxander:小仙女当然是直翻,东施的翻译就是绝妙了 05/25 00:26
32F:→ cooxander:我忘了书里有没有说小仙女长得好不好看 05/25 00:27
33F:→ cooxander:西方的小仙女配上东方的东施,超爱这个名字的XD 05/25 00:28