作者ss50625 (没增加)
看板HarryPotter
标题[问题] 第六集的翻译
时间Wed Jul 30 10:43:22 2008
请问^^"
有人跟我一样觉得第六集的书名翻译的不太好吗
混血王子的背叛
英文中没有提到背叛那两个字
所以 不能确定混血王子是好的还是坏的
可是中文的书名就让我有预设的想法
知道石内卜是混血王子的时候 就没有"超级"惊讶的感觉
如果在看书的时候可以把混血王子当作一个帮助哈利的人
这样结局反差比较大 会比较过瘾吧XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.4.96
1F:推 WooMyke:背叛两个字会让读者心理有预设立场,看到王子的时候会有防 07/30 10:51
2F:→ WooMyke:御心XD 所以那种帮助者变成反派的感觉就比较不强烈了 07/30 10:52
3F:推 dckmu:简单的说就是私自帮读者揣摩心态...翻译啊~ 07/30 12:21
4F:推 sycc:简单说就是翻译书名就破梗了 Orz 07/30 15:03
5F:推 allen65535:还是不能确定混血王子是好是坏啊,又不知道是背叛谁~ 07/30 15:27
6F:→ allen65535:说不定是背叛佛地魔咧... 07/30 15:28
7F:推 ohyouarepig:老实说 混血王子是九孔(误)是石内卜的时候我吓到了... 07/30 15:31
8F:推 rabbitpooh:HP的中文书名都喜欢加油添醋 07/30 16:56
9F:→ plateauwolf:大陆的翻译是《哈利·波特和“混血王子”》。 07/30 20:21
10F:推 matt76318:其实我觉得翻译的很好阿 08/03 04:11
11F:→ matt76318:真的是没说出背叛谁 08/03 04:11