作者Suzie (beautiful Japan)
看板HarryPotter
标题[心得] HP7中文版心得(雷)
时间Mon Oct 22 22:08:35 2007
前言:本来已经写完 PO好了
看到前面有人在问好没有HP7无雷心得
囧...忘记在标题写雷 又怕别人误闯雷区 一时情急
就把原文删掉了...叹...allpost版也没了 只好凭记忆重写
给我张好人卡吧...
英文版心得:
http://www.wretch.cc/blog/suziehuang&article_id=22411122
中文版心得:
翻译得很差劲!
彷佛有两派在角力 让我的情绪不断受到左右 无法投入
一派是儿童文学,翻译得很天真活泼 EX:坏魔法(黑魔法比较贴切吧!?)
一派是古典文学,翻译中有文化积殿 EX:黄袍、悉听尊便...
中文版读来比较不费力,感觉也比较紧凑
因此每个文字的拿捏 会影响整个的流畅度
读完英文版 觉得超级悲怆 好比壮烈的史诗 让我感动到不行
中文版的落差甚大 好像只是一本字典 解答一些疑点而已
好吧 不谈翻译的问题 也感谢皇冠工作人员
像家庭小精灵一般辛苦的工作着
在中文版中 多比死亡的感受也很真实
这是唯一让我落泪的桥段 好难过...我最爱多比了...
多比的牺牲 也代表巫师与小精灵真正的高贵友谊
怪角也是让人心疼的角色 他在叙说小金匣事件时
我觉得哈利好残忍 怎能一直拨开 挖开那道伤疤呢!
还好他没有犯下巫师阶级歧视的错误
终於和怪角建立一段良好的关系...
弗雷和乔治 这是搞笑的功力大不如前 可惜
这是他俩双簧的最後一场戏呀...
邓不利多... 看中文版之前 看到新闻 JK让老邓出柜了
害我看到老邓和老葛那一段 都浮现断背山的音乐~~~
I wish I knew how to quit you~~~ 囧...
至於石内卜 不知道是中文版威力太弱还是刻板印象太重
我实在很难为他大哭
不过还是打从心底 尊重这位伟大勇敢的巫师
东施和路平... 尽管死亡不是解决问题的方法
不过壮烈牺牲 我觉得会比让路平自卑情绪继续影响家庭来的好
让小泰迪能有个幻想 觉得他的爸妈是很完美的
就像当初哈利无法接受自己爸爸自大的一面一样
父母在孩子心目中 总是崇高无比
就像第5.6集一样 有像丽坦史讥一样的媒体人 大拉拉的披露结局
读完英文版 知道过程 再读中文版
真的很难整个投入
或许等个半年 稍微忘记一些再读一次
应该会有不同感受
第六集中文版我隔了半年再读 忘了老邓会死 果然哭得西哩哗啦
半年後再来读吧...我的中文版...
期待中~~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.50.174
※ 编辑: Suzie 来自: 59.113.50.174 (10/22 22:10)
1F:推 Balders:看到那则新闻 正好是读到老邓给葛林的信时(情书)? 10/22 22:18
2F:推 paoan:小石的回忆是我最爱的一篇~英版大概看了三.四遍~每回都哭好~ 10/22 22:24
3F:→ paoan:惨~中文版却一滴泪都哭不出来><" 10/22 22:24
4F:推 zamil:让"小泰迪能"我看成"小泰迪熊"... 10/22 22:45
5F:→ xx0001:中文翻译真的很诡异.... 10/22 23:02
6F:推 mikuru:我看中文版,从1-7集都没掉过一滴眼泪... 10/22 23:06
7F:→ katala:我看1-6也没掉过眼泪 第7级後面哭的唏哩哗啦的 (英文版) 10/22 23:12
8F:推 Lyevna:小泰迪熊 +1 XD 10/23 00:14
9F:推 fet0124:我因为看了新闻才开始看 结果看到妙丽在跟哈利强调说 10/23 00:40
10F:→ fet0124:"他爱你阿!!邓不利多爱你阿!"的时候觉得有点怪怪的 XD 10/23 00:41
11F:推 dogibagi:像家庭小精灵一般辛苦的工作着 XD 这比喻真妙 10/23 00:49
12F:推 kklove:推楼楼上 我也是看到那一段的时候觉得心里有怪异的联想XD 10/23 02:36
13F:推 donna1984:路平挂了,让我想到鹿角兽足月影虫尾都死光了... 10/23 13:22
14F:推 Flying:下次这样可以按大T修改标题 10/24 20:19