作者nanpyn (Apple)
看板HarryPotter
标题[新闻] 哈利波特7《死神的圣物》 预购疯
时间Fri Aug 31 20:53:09 2007
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/070830/57/jl03.html
中国时报
A18/文化新闻
2007/08/30
哈利波特7《死神的圣物》 预购疯
【丁文玲/台北报导】
拥有哈利波特繁体中文版版权的皇冠文化,背负哈迷关注,正加紧努力翻译。而哈迷
引颈企盼的繁体中文版,书名昨天下午也正式定为:《哈利波特第七集:死神的圣物》!
并且於六点二十七分在博客来网路书店抢先预购。
根据书店的统计,开卖半小时预购量即已破百,预估至今日凌晨将有上千本的预购量
。
书名已定,那麽何时出版社才会完工呢?皇冠出版总编辑卢春旭说,真的很难给读者
一个确切的日期,为此,博客来甚至举行预测哈利波特完结篇繁体中文版首卖日的有奖猜
谜,猜中了还可获得博客来折价券。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.212.121
1F:推 kick:............我还死神的笔记本咧 09/01 02:06
2F:推 richard1003:Deathly Hallows不这样翻也不知道能翻什麽? 09/02 12:01
3F:推 nanpyn:我觉得...「死亡」在此并非「神」 但又很难一言蔽之 09/03 01:19
4F:→ nanpyn:若舍去deathly而取其主旨「失落的圣物」也不错 09/03 01:20
5F:→ nanpyn:但原作者不会同意的 XD 09/03 01:21
6F:→ nanpyn:日本人也有「死神」一词却很忠实地译为「死之秘宝」 09/03 01:22
7F:→ nanpyn:但中文若译为「死亡的圣物」 恐怕大家更看不懂 09/03 01:23
8F:推 owenkuo:翻致死或致命圣物难道不行吗???:p死神就会期待路克耶=_=v 09/03 17:19
9F:推 nanpyn:deathly(of death or like death)不是deadly(fatal)! 09/03 19:44
10F:→ nanpyn:而且根据第三十五章王十字车站 老邓解释得很清楚了 09/03 19:45
11F:→ nanpyn:不是死「神」 魔法世界里没有神蹟 只有奇蹟 09/03 19:46