作者springt (springt)
看板HarryPotter
标题Re: [问题] 对岸翻译的网址
时间Wed Aug 1 19:36:29 2007
※ 引述《ThomasJP (笔剑春秋梁父吟)》之铭言:
: 哈利波特 哈利波特
: 罗恩 荣恩
: 赫敏 妙丽
: 伏地魔 佛地魔
: 神秘人 那个人
: 阿布思‧邓布利多 阿不思‧邓不利多
: 西弗勒斯‧斯内普 赛佛勒斯‧石内卜
: 贝拉特里克斯‧拉斯特兰奇 贝拉‧雷斯壮
: 卢修斯‧马尔福 鲁休思‧马份
: 纳西莎‧马尔福 水仙‧马份
: 西茜 仙仙
: 德拉科‧马尔福 跩哥‧马份
: 亚历克斯 叶利
: 德力士 钝力
: 斯克林杰 昆爵
: 金斯莱 金利
: 唐克斯 东施
: 卢平 路平
: 疯眼汉穆迪 疯眼穆敌
: 弗雷德 弗雷
: 帕西 派西
: 韦斯莱 卫斯里
: 芙蓉 花儿
: 卢娜 露娜
: 洛夫古德 罗古德
: 维克多尔‧克鲁姆 维多‧喀浪
: 丽塔斯基特 丽塔史讥
: 穆尔丽姨妈 牡丹姑婆
: 斯坦桑帕克 史坦桑派
: 格里戈维奇 葛果罗威
: 格林德沃 葛林铎华
: 乌姆里奇 恩不里居
: 格雷贝克 灰背
: 麦格教授 麦教授
: 纳威 奈威
: 阿不福思‧邓布利多 阿波佛‧邓不利多
: 帕西瓦尔‧邓布利多 博知维‧邓不利多
: 迪安‧托马斯 丁‧汤玛斯
: 小矮星彼得 彼得佩迪鲁
: 虫尾巴 虫尾
: 阿瓦达索命 啊哇呾喀呾啦
: 障碍重重 喷喷障
: 盔甲护身 破心护
: XX飞来 速速前XX
: 守护神 护法
: 轰轰爆炸 嚗嚗消
: 四分五裂 纷纷绽
: 幻影移形 消影/现影
: 幻身咒 幻灭咒
: 复方汤剂 变身水
: 闭耳塞听 不动咒(?)
: 家养小精灵 家庭小精灵
: 恢复如初 复复修
: 钻心咒 酷刑咒
: 灵魂离体 蛮横咒(噩噩令)
: 赤胆忠心咒 忠实咒
: 女贞路 水腊树街
: 陋居 洞穴屋
: 霍格沃茨 霍格华兹
: 霍格默德 活米村
: 尖叫棚屋 尖叫屋
: 奥特瑞德凯奇波村庄 凯奇波区奥特瑞街
: 高椎克山谷 高锥客洞
格雷夫人 灰女士
血人 血腥男爵
尼法朵拉 / 朵拉 小仙女
博金-博克 波金-柏克斯
阿米克斯 艾米克
阿莱克托 艾朵
多洛霍夫 杜鲁哈
倒挂金钟 倒倒吊
除你武器 去去!武器走
门钥匙 港口钥
对角巷 斜角巷
庞弗雷 庞芮
厄里斯魔镜 意若思镜
赫奇帕奇 赫夫帕夫
罗伊娜 罗威娜
火弩箭 火闪电
斯拉格霍恩 史拉轰
克鲁克山 歪腿
芬里尔 焚锐
(这翻译名可真美, 最先以为是魔戒里那个精灵来串场)
黄油啤酒 奶油啤酒
找球手 搜捕手
费尔奇 飞七
马人 人马
一忘皆空 空空!遗忘
巴希达 芭蒂达
速速变大 暴暴吞(?)
阴屍 行屍
格洛普 呱啦
拉文克劳 雷文克劳
圣芒戈 圣蒙果
弗立维 孚立维
巨怪 山怪
障碍重重 喷喷障(?)
清水如泉 水水喷(?)
菲尼亚斯‧尼哥拉斯 非尼呀‧耐吉
唱唱反调 谬论家
摄魂怪 催狂魔
呼神护卫 疾疾!护法现身
守护神 护法
金色飞贼 金探子
食死徒 食死人
海德薇 嘿美
多洛雷丝 桃乐丝
魂器 分灵体
泥巴种 麻种
马法尔达‧霍普柯克 玛法达‧霍克
诺伯特 萝卜
媚娃 迷拉(?)
德拉库尔 戴乐古
加布丽 佳儿
--
http://www.wretch.cc/album/seilan
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.6.57
1F:→ springt:我懒得分类型了 全混在一起 不好意思 08/01 19:39
2F:推 ser513:你们真认真,我在word见一个就全部取代早忘光了 XD 08/01 20:10
3F:推 wind19890909:可以全部一起取代喔@@ 08/01 20:15
4F:推 DYT603:上一篇推文有说喔 编辑里的取代 08/01 20:18
5F:推 wind19890909:真想把他印出来看...可是这样要好多张纸= = 08/01 20:20
6F:推 kayumaco:斯普劳特教授是谁~这里翻成什麽~"~ 08/01 21:01
7F:推 dj533kevin:怎麽看都觉得台湾翻得比较好="= 08/01 21:17
8F:→ merck:PC MAN 2007开网页的话 也可以简转繁唷 ^^ 08/01 21:26
9F:推 PDAN:人马跟马人是怎麽回事? 硬要不一样是吧 XD 08/01 21:27
10F:推 zell717:这篇赞!斯普劳特=崔老妮 08/01 21:37
11F:推 ser513:夺魂咒=蛮横咒 08/01 21:44
12F:→ ser513:骑士巴士=骑士公车 08/01 21:45
13F:推 whitejwhite:思谱劳特应该是芽菜教授...sprout.. 08/01 21:49
14F:推 zell717:是唷~我错了~~~~~~ 08/01 21:51
15F:推 aclock:"媚娃"是很单纯的美女吧... 08/01 21:55
16F:→ ser513:火焰威士卡=火烧威士忌 08/01 22:07
17F:→ ThomasJP:媚娃是迷拉没错 08/01 22:15
18F:推 springt:斯普劳特教授是芽菜教授 08/01 23:18
19F:推 agicat:真的是台湾翻的好 不只顾"音" 也顾"意" 08/01 23:53
20F:推 amanda32:我也觉得台湾翻的比较好 08/02 01:56
21F:→ esyc:波金-柏克斯 -> 波金与伯克氏 08/02 04:34
22F:→ ahsuan:请问 蒙格斯顿是谁压? 08/02 04:48
23F:推 DrawHow:我喜欢速速变大 08/02 05:39
24F:→ esyc:TO楼楼上,就是爱偷东西的蒙当葛 08/02 06:42
25F:推 faway:大陆译名实在是非常....浅显易懂XD 08/02 12:56
26F:推 springt:蒙格斯顿=蒙当葛 08/02 15:00
27F:推 frannica:中国的译名会让人以为是武侠小说吧 =.=# 还是台湾好 08/02 16:08
28F:推 pringleSD:闭耳塞听= 嗡嗡鸣 08/03 23:12
29F:推 j031020:金探子变金色飞贼了......奶油啤酒变黄油啤酒感觉很难喝 08/06 13:54
30F:推 lilycat:推看到黄油脾酒就完全不诱人了XD 08/07 16:50
31F:推 aa016411:有人知道神锋无影咒是甚麽吗 囧 08/14 20:15
32F:推 TonyBlair:人名是台湾翻译比较好 法术则是台湾翻译的超烂 09/06 01:29