作者onetwo12 (....)
看板HarryPotter
标题[问题] 是翻译的问题吗
时间Mon Nov 28 17:05:40 2005
有提到几句内容喔
在中文版的726页 邓不利多葬礼的地方
明明很哀凄的场面
为什麽会在第三行出现
"哈利忽然很想笑"的字眼
海格的椅脚下陷 可是在这种场合想笑也很奇怪耶
原文版也是这样写吗
还是翻译造成的问题啊
昨天看到这里时 就忽然觉得很不搭
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.222.21.34
1F:推 mdking:笑可以是微笑~或是会心的笑~不一定要爆笑XD 11/28 19:38
2F:推 hsushaochi:我承认...几年前外公去世 家人在外公身旁一直念经 11/28 20:43
3F:→ hsushaochi:念着念着突然觉得经文变成一种很好笑的谐音... 11/28 20:44
4F:→ hsushaochi:我很不争气的在心里偷笑一下... 跟哈利这个有点像吧.. 11/28 20:45
5F:→ Jin134:然後微微的一笑...那种感觉@_@> 11/28 21:03
6F:推 JFCC:没有说 很哀伤的时候 不能笑吧...有时真的忍不住 11/28 21:23
7F:推 quiltymedusa:记得有看过一本书 里头的葬礼说是要人开开心心的一起 11/28 23:34
8F:→ quiltymedusa:回忆死去的那个人..让他死去这件事变成一个值得怀念 11/28 23:34
9F:推 laipy:是因为感到强烈的讽刺吧 11/29 02:23
10F:推 laipy:因为魔法部生前对邓一直有很大的戒心 11/29 02:31
11F:推 andrewx:当你哀伤到会笑出来的时候 就代表你真的陷入了哀伤的情绪 11/29 07:03
12F:→ andrewx:以上为经验 11/29 07:04
13F:推 nalee:哈利的笑可能是因为回想起邓不利多遇上这种情况会有的风格吧 11/30 23:58
14F:→ nalee:因为书里接下来就有说邓不利多对悼辞的用语都是很不同一般人 11/30 23:59