作者malebear (蓝色大门)
站内HarryPotter
标题[问题] 请问福来福喜....
时间Mon Oct 31 20:40:13 2005
请问在第6集里的福来福喜
英文原文是什麽阿
爬过文了 找不到.......
请来个好心人帮帮忙...谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.124.180
1F:推 LPH66:Felix Felicis 10/31 20:51
2F:→ malebear:太感激啦谢谢你 10/31 21:18
3F:推 ahchie:XD 我今天第一次看到这个中文翻释XDDDD 太喜气洋洋了吧XD 10/31 21:24
4F:推 shgenius:太俗了吧....... 10/31 21:42
5F:推 hsushaochi:......我发觉板上真多人爱抱怨一些无关紧要的翻译 10/31 21:52
6F:推 catcher36:我觉得这个翻译很可爱呢 跟原文也很像 10/31 21:55
7F:推 physis:可是总让我想到古装剧里 员外家的奴才XDDDDDD 10/31 21:56
8F:推 hsw26:推楼上的 看到的时候也有同样的感想 10/31 22:50
9F:推 nuga:我也觉得翻的不错,音译还有意译都兼顾到了 10/31 22:58
10F:推 Cacto:推楼上 译者真的尽力了 10/31 23:13
11F:推 rosemary:真的很像长工家丁的名字 XDXD 10/31 23:38
12F:推 airticket:觉得翻得不好的人,也许可以翻别的名字让大家看看 :) 10/31 23:43
13F:推 lilychichi:我觉得皇冠的很多译名是音译跟意议都有达到,很不错呀 11/01 00:25
14F:推 HMSisaac:翻译多少都会跟原意失真,但向福来福喜这种好翻译真的很 11/01 00:32
15F:→ HMSisaac:很少,我觉得翻的很棒啊,干嘛计较翻译名称不然看原文就好 11/01 00:33
16F:推 coolcate:福来福喜翻得真的有赞到 11/01 03:21
17F:→ ivanos:来福 汪汪! 11/01 07:14
18F:推 beautifish:大人~~我一进来就看见常威在打来福... 11/01 12:30
19F:推 Yoshiko:福来福喜翻的很贴切 不喜欢的话不如想个更好的吧? 11/01 18:49
20F:推 toba:会说他俗的话,来取个好名字让大家惊艳一下吧 11/01 19:35
21F:→ aprilfools97:不管英文中文都很饶舌阿~哈 11/01 20:17
22F:推 untillittil:我第一次看到的时候以为是福来福去 11/01 20:23
23F:→ untillittil:可是後来觉得翻译这样翻比较好 很可爱意思也到了 11/01 20:24
24F:推 BenLucy:我很喜欢福来福喜的翻译耶>///< 真可爱 11/06 00:11
25F:推 flyliya:我觉得翻得很不错啊。.一看就知是个好药... 11/06 04:15
26F:→ flyliya:而且也适合小朋友 11/06 04:16
27F:推 clairelily:明明就像狗的名字!! 11/11 21:44