作者Imdancer (Applism)
看板HarryPotter
标题[情报] 关於译者
时间Thu Jun 9 20:22:09 2005
我上次有说皇冠那边会找彭小姐
不过昨天遇到业务
好像事情有变
因为怕来不及赶在年底前
所以除了彭小姐之外还是会找其他人一起合译
我个人是觉得
原文版一定比较好看
但是如果一直把这种事情拿出来说也没什麽意思
毕竟不是每个人都有阅读原文的能力
(你觉得很简单 别人不一定这麽觉得)
很多人就是要藉助译本才能一次看个过瘾
也不要有先入为主的观念
想说别人就一定会翻得很糟
每个人对於文字的理解能力都不一样
有时候同样的句子也许会有不同的解读...
(当然真的出现错误又另当别论了)
上面是我的个人意见
主要还是把消息报给大家
--
http://spaces.msn.com/members/imdancer/
**
贼就是贼,何来雅俗之分?!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.32.81
1F:推 popolos:恩?第五集不就已经是合译的了吗?? 203.73.46.249 06/09
2F:推 joefantasy:我英文不算很好..可是看第五集中译比原文痛苦 61.223.215.108 06/09
3F:推 gcgc:对呀,第五集翻译很多称呼用语都跟之前不同,小差.. 61.224.123.48 06/09
4F:→ momocohsu:就是每个人对文字的理解能力不同,太多人翻 222.156.82.104 06/09
5F:→ momocohsu:才容易照成翻译句子的混乱呀,受害的是读者>.< 222.156.82.104 06/09
6F:推 iamhm:疾疾 ~ 彭小姐 ! 218.171.178.82 06/10
7F:推 fet0124:第五集因为合译不是翻的不怎麽好= = 210.85.60.221 06/10
8F:推 stardust:其实我比较希望彭小姐一个人翻耶.... 59.113.131.137 06/10
9F:→ stardust:不过这次我会先看原文... 59.113.131.137 06/10
10F:→ stardust:但是可能我还没看完第一章 中文版就出来了XDDD 59.113.131.137 06/10
11F:推 Imdancer:唉 在这里说也没用啊... 61.228.117.47 06/10
12F:推 tearson:不晓得皇冠出版社会不会有人注意网路民意? 218.174.162.60 06/11
13F:推 sallyhw:我宁愿等久一点,拜托不要合译,翻的有够烂的~"~ 219.91.70.86 06/12
14F:推 iskyun:没错~~感觉多了一大堆的"伏笔" Orz140.119.133.106 06/12
15F:推 poopa:我要彭小姐翻译啊啦~~~~~:(218.172.123.117 06/12
16F:推 yichinabby:老实说 我一直觉得彭倩文翻得满差的... 61.229.108.90 06/16