作者IloveFann (汗好像要乾了)
看板HarryPotter
标题看完第五集中文版...
时间Sun Oct 5 16:16:04 2003
觉得都是翻译惹的祸
之前看英文版的时候完全停不下来 因为真的很精采
个人认为罗琳用的字句也很精准 让人有很深入状况的惊喜
而且第五集的故事内容量很大 有种让人喘不过气负荷很重的感觉
但是中文版阿 真的是看不下去 拖了一个礼拜才终於解脱
很多很原文很精采的部分 例如
弗雷乔治飞走那段 最後邓不利多出现天狼星被红光击中那段
很多很多地方现在一时间想不起来
中文翻译本都给我一种草草带过的感觉 很糟
不过名字的翻译有些倒是挺妙的
呱啦 =
Grawp
怪角 =
Kreacher
古里某街十二号 = Number 12 ,
Grimmauld Place
金利
侠钩帽 = Kingsley
Shacklebolt
(妙丽)
喵 = (Hermionie)
Hermy
有令人会心一笑的感觉
至於 Umbridge 就算了吧 什麽恩不里居阿
--
都是个人想法拉 如有冒犯请别介意
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.203.65.148
1F:→ Amanuma:大推!对嘛,什麽恩不里居! 推 210.85.0.141 10/05
2F:→ DogCavy:我也觉得什麽恩不里居嘛 推 61.221.28.199 10/05
3F:→ ssunii:恩不理居好像大陆人的用词喔! 直译 推 61.230.129.64 10/06