作者yecat (小宁)
看板HarryPotter
标题Re: Order of the Pheonix....凤凰令??
时间Sun Jun 22 20:01:45 2003
我上次在捷运报上面看到一个比较有水准的翻译
「哈利波特第五集:凤凰会」
现在连免费报的水准都比其他媒体高了 :p
※ 引述《AquaMoon (水月)》之铭言:
: 这是我看过最奇怪的翻译之一了.
: 凤凰令的意思不该是个令牌吗?
: 可是 Order of xxxx 并非这个意思....
: 在这里的用法是近似於中古世纪的骑士团组织
: (现今好像还是有,例如英国的 Order of the Bath...)
: 真的要翻得像武侠小说的话 (令牌让我想到倚天屠龙记,圣火令....)
: 那该是........凤凰帮!
: 再不然...凤凰骑士团......也比凤凰令贴近原意
: 我喜欢 凤凰军 XD
: 继续翻凤凰令,会出现很怪的句子:
: 我们都是凤凰令的人,是凤凰令的一份子
: 这是凤凰令的秘密,外人不得知晓
: 凤凰令的成员有很多....
: 难道当初建议译名的人,不懂 Order 不等於 命令吗????
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.166.72.62
※ 编辑: yecat 来自: 218.166.72.62 (06/22 20:01)