作者wongjim (逍遥公子)
看板HKMCantonese
标题Re: 请问广告内容
时间Mon Aug 15 22:02:51 2005
※ 引述《pfirsich ()》之铭言:
: ※ 引述《wongjim (逍遥公子)》之铭言:
: 请问这个"o的"和"o既"是可以通用的吗
: 总觉得这时候应该写後者@@
两个字的字义基本上是一样的,可解作"的"
在大部份的情形可通用,但注意"o的"的字义较多,可解"些","点"
如"一o的o的"可解作一些些,一点点
这个时候,o的 & o既不可通用.
: 香港人是不是常常省略字旁的"口"部阿?
对,为了方便,我们通常会省略掉,如"o野"=野
但并非所有都可省略,如"咩"的口字旁就不可省略
: 最近看广东字幕的片子
: 发现几个疑问...
: "而家"跟"依家"哪个才是正确的写法
我查了一下市面上的教材,一般都会写"而家"or"宜家"
依家是有时讲话太快时的变音
: "o者"跟"唧"是一样的吗
o者 ze1 跟姐姐的第二个字音相同 一般作尾音词用,表达不满or带点三八的语气
唧 zik1 跟积,织字音相同 唧咕, 唧啾, 唧唧 应该是一些声音吧...
: 什麽是"o拿o拿声"?
快点
: 是不是有句成语叫"吵休巴闭"? 请问正确的写法跟他的意思是什麽呢?
嘈怨巴闭=吵吵闹闹
: 先谢过了<(_ _)>
有错敬请指正
--
天地南北 问乾坤
何处 可容狂客? ╭──╮
│逍遥│
│公子│
╰──╯
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.161.120
1F:推 pfirsich:谢谢公子~^^ 140.112.227.31 08/15