作者skiller (现在天气:钻石尘)
看板HCKuo
标题Re: [新闻] The New Closer Gets it Done
时间Sun Aug 15 13:25:12 2010
※ 引述《xiemark (aisinjuro)》之铭言:
: The New Closer Gets it Done
新的终结者搞定一切
: http://www.ladodgertalk.com/2010/08/the-new-closer-gets-it-done/
: Hong-Chih Kuo did something Saturday night that Jonathan Broxton
: hasn’t in awhile: pitch a clean, drama-less ninth for a save.
: The Dodgers only scored two runs, but a great effort from Ted Lilly
: and Kuo turned it into a 2-1 victory over the Braves. Each team has
: a win so far in this four-game set, and both games have been
: nail-biters.
郭泓志在星期六做了最近Broxton做不到的事:投了令人安心、没有剧场的第九局。
虽然道奇只以2:1领先,Lilly和郭的亮眼表现仍让道奇胜了勇士。现在两队各取得一胜,
两场比赛都令人感到紧张万分。
: Scoring was few and far between, just like Friday night. It was the
: fourth when the Dodgers got on the board. James Loney and Casey
: Blake hit consecutive singles to open the inning. With Loney on
: third, Matt Kemp grounded into a double play. Loney scored, but
: there would be no RBI for Kemp.
第二场对勇士的低比分比赛,直到第四局道奇才开张。Loney和Blake的连续安打,
让Loney上到三垒。接着Kemp打了个双杀打,所以Loney回垒得分,Kemp却没有打点。
: I’m sure Kemp blamed not getting an RBI for that play on Larry Bowa
: and Bob Schaefer.
我很确定Kemp把没拿到RBI的责任归罪於Larry Bowa(三垒教练)和Bob Schaefer
(板凳教练)。
: The Dodgers added another run in the seventh, which turned out to be
: huge in such a low scoring, close game. With one out, Scott
: Podsednik singled to center. Ryan Theriot followed with one of his
: own, putting runners at the corners. Andre Ethier had a good at-bat
: with a sac-fly RBI and a 2-0 lead.
道奇到了第七局才又添一分,至关生死的一分。Podsednik先打了安打,上了一垒。
Theriot接着安打把Podsednik送上三垒。Ethier打了高飞牺牲打,送回这重要的一分。
这时道奇以2:0领先。
: Lilly was pinch-hit for in the seventh, so his night was over. Enter
: Kenley Jansen. He immediately walked Matt Diaz before striking out
: Brooks Conrad. However, Melky Cabrera doubled to put runners in
: scoring position.
七下,Jansen接替Lilly投球。Diaz四坏保送,接着Jansen三振了Conrad。
这时,Cabrera击出二垒安打,Diaz和Cabrera都站上得点圈。
: Lefty Eric Hinske was due up, and with Kuo being saved to close
: because Broxton sucks, Joe Torre could only turn to good old George
: Sherrill. For such a lousy pitcher, he sure finds a way to get into
: about every single game possible. Anyway, he got David Ross to
: ground out, but a run scored to make it 2-1.
这时左打的Hinske被换下,David Ross代打。郭泓志现在得接替Broxton的工作,
Torre只好让Sherrill上场。这位糟糕的投手,总是能找到想办法在每场比赛出现的方法
。他这次让Ross滚地球出局,而勇士对还是拿到一分。
: Octavio Dotel was then summoned to pitch to Omar Infante, and he
: struck out to end the inning. Dotel would go on to pitch a perfect
: eighth. That’s why the Dodgers got him – to get big outs in
: innings 7-8 where needed. It worked on this night.
Dotel接着被召唤上来,三振了Omar Infante,结束第七局。第八局他让勇士三上三下。
这就是道奇买下他的原因,可以在7、8局制造出局数。今晚这策略成功了。
: Now it was up to Kuo to get the save. Not Broxton, thankfully. Kuo
: did what he always does, which is blow hitters away. Brian McCann
: and Diaz struck out before Conrad flied to center to end it.
: Kuo did great, but if Broxton came in and still blew the save, you
: can bet there are those who would have blamed the following people
: instead: Torre, Ned Colletti, the McCourts, Fernando Valenzuela,
: the bat boy, Phil Jackson, some dog named Ralph, Norm from Cheers,
: and Stone Cold Steve Austin. It couldn’t be Broxton’s fault, of
: course!
接下来就看郭泓志的啦!万幸不是Broxton出场。郭依然做他该做的事:让打者不用跑垒,
就能回到休息室。McCann和Diaz被三振,Conrad飞球出局。郭完成使命。但若今天让
Broxton收尾,又,如果他搞砸的话,我们就会听到球迷批评以下的人脑残:
Torre、Colletti、McCourts全家、Fernando Valenzuela(前道奇投手,墨西哥传奇强投)
、Phil Jackson(......)、叫Ralph的狗(我不了解什麽意思)、Norm from Cheers
(出自星舰迷航记)、Stone Cold Steve Austin(WWE明星)。这当然不是Broxton的错,
绝对不是他的错!
: Rant aside, this victory was all about the pitching. Lilly went six
: innings for three hits, no runs, two walks, and four strikeouts.
: Three starts with the Dodgers, three wins. Jansen didn’t do so
: hot, but Sherrill got an out (see, I can compliment bad players
: when they do well), Dotel had four great outs, and Kuo was money.
: If the Braves did end up coming back, the Dodgers would have easily
: blamed their poor hitting with runners on. They had 12 hits and
: took a walk, but only scored two. 0-for-7 with runners in scoring
: position is the reason why. I’m just glad it didn’t matter.
: I don’t think the Dodgers stand a chance of making the playoffs,
: but they’re not dead either. They’re going to have to go on an
: incredible role to make it happen. It’s not out of the question,
: and starts like Lilly’s tonight make it possible. But a lot will
: have to go right. We shall see.
说的不夸张,这场胜利来自投手群的努力。Lilly投了六局无失分(三安打、4K、2BB
)的好球,他三次出赛,获得三胜。Jansen没做得很好,但Sherrill取得一出局数
(看,我在糟糕球员表现不错时也会赞美!)。Dotel解决四人次,然後是我们的
资产----郭泓志。假如勇士没在第九局被解决掉,我们就该批评糟糕的打线:
12安打,一保送,居然只得两分。7次得分位置打击机会,打出0支安打。
我很庆幸没发生这样的事。说真的,我不太看好道奇进入季後赛,但是打线不
该像死掉一样啊!他们该全力创造奇蹟才对,而这又不是不可能的!就像今天
Lilly的表现,一切都还有机会。但还得做更多,我们看着吧。
: Next up is Vicente Padilla taking the mound on Sunday. He got the
: win during the 15 run game in Philly, but got hit around a bit. He
: ’ll look to get his seventh win.
接下来Vicente Padilla会在周日上场,挑战第七胜。
(译:这....太现实了吧!表现好就捧,差一点就骂,就酸。想到最近王建民
受到的批评,觉得郭泓志真的不简单,一路撑过来.....希望王也能重回荣耀!)
--
新手翻译,请多指教
--
" 上善若水 "--------------老子
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.103.71
1F:推 WinsunChen:感谢! 08/15 13:31
2F:推 WillRed:推翻译!!这篇原文英文真的很酸XD 08/15 13:53
3F:推 Price:连 Phil Jackson 都跑出来了 XD 08/15 14:06
4F:推 pseudogap:推翻译 这篇好好笑XD 08/15 14:10
5F:推 kauw:所以呢 也不是只有乡民爱酸 酸全球都有... 08/15 14:11
6F:→ kauw:对了Fernando Valenzuela是啥原因被提到? 08/15 14:12
7F:推 xiemark:"没有剧场"没翻。 08/15 14:19
已修,感谢指教
8F:推 clover75:推,这篇有点酸XD 08/15 14:21
9F:推 knml:PTT跟上时代了 08/15 14:43
10F:推 artisi:Sherrill哪有强真不知他是不是靠关系到大联盟 08/15 15:06
11F:推 baritonefebb:感谢,有翻有推 08/15 15:12
12F:推 changyujen:多谢翻译 08/15 15:20
13F:推 rockmanx52:SCSA躺着也中枪XD 08/15 15:35
14F:→ jdtrue:Sherrill过去也曾经投得很好过 太常痛痛今年到道奇就烂掉了 08/15 15:48
15F:推 NinjaQ:原来到大联盟 也有靠关系的 XD 08/15 15:48
16F:推 kauw:Sherrill去年下半就被交易到道奇且投出类似KUO今年鬼神成绩 08/15 16:15
17F:→ kauw:不过内容是差蛮多的 可以说是强运 今年还去年的 也爆过头了 08/15 16:16
18F:推 skyline0514:推翻译 哈~ Kuo was money 看到这我笑了~ 08/15 16:49
19F:推 whogotme:感恩 08/15 16:59
20F:推 mariandtmac:这篇很酸 但很好笑XD 08/15 17:28
21F:→ Herlin:sure finds a way to get into every single game 翻的不对 08/16 09:27
已修正翻译错误,感谢您的指正
※ 编辑: skiller 来自: 59.115.102.137 (08/16 10:27)
22F:推 jyushiou:原文超酸... 译者已经很努力回归中肯了... lol 08/16 17:14