作者willowm4 (柳豫)
看板HCKuo
标题Re: [外电] Kuo plays long-toss at the wrong tim …
时间Wed Jul 14 16:20:16 2010
: Dodgers' Hong-Chih Kuo plays long-toss at the wrong time in All-Star game
道奇队的郭泓志在明星赛上演了(时机不对的)外野长传
: The left-handed reliever's very wild throw over first baseman Adrian
: Gonzalez's head sets up the American League's only run of the night. But Kuo
: is able to joke about the play after the National League rallies for a 3-1
: victory.
: He could laugh about it, and so he did.
今晚这位後援左投传出了一个飞越一垒手头顶的暴传,让美联得到这场明星赛中唯一
的一分。不过Kuo还是能幽默的自嘲这个守备,因为国联最後以3:1获胜。
: The All-Star game blooper reel was headed by Dodgers pitcher Hong-Chih Kuo,
: whose throw to first base was so far off-target that he had to invent several
: explanations.
这场明星赛一则有趣的花絮是由Kuo领衔主演,他传球时把球砸得老远,他也对这球
做出了许多创意无限的解释。
(这段翻得很烂...不知道blooper reel是什麽意思?)
: Kuo started the fifth inning for the National League. He got two strikes on
: Evan Longoria, then walked him. Joe Mauer then tapped a ground ball toward
: the mound, which Kuo fielded cleanly and then threw over the head of first
: baseman Adrian Gonzalez, way over his head and way down the right-field line.
Kuo在五局时上场投球,面对Longoria先投了两个好球然後保送他,接着Mauer击出
投手前的软弱滚地球,Kuo接得乾净俐落──然後把球传向一垒手Gonzalez头顶上,
直飞右外野线边。
: The American League converted the error into an unearned run, the lone run of
: the game to that point. However, since the NL rallied for a 3-1 victory, Kuo
: used his imagination to account for the error.
美联靠着这个失误拿下一分,也是打破当时零比零僵局的一分。不过最後,国联以
3:1逆转获胜,Kuo也就可以发挥他的想像力来解释那个失误。
: To one wave of reporters, Kuo explained the throw this way: "I thought it was
: Loney." (James Loney, the Dodgers' first baseman, is listed at 6 feet 3.
: Gonzalez, the San Diego Padres' first baseman, is generously listed at 6-2.)
: To the next wave of reporters, Kuo offered this: "Maybe I tried to throw a
: curve ball, and it didn't break."
他这样对记者说明:「我以为一垒手是Lonely。」
(道奇队的James Loney身高六尺三,而教士的Gonzalez身高六尺二。)
而他又给了下一个记者不同的答案:「我试着要丢个曲球,只是那球没掉下来。」
: The Dodgers' Andre Ethier, who had moved into right field that inning, had an
: up-close-and-personal view of the play. The throw was so wild that Ethier
: turned to the video board to get another view of the play.
: "I was running over there, and sure enough the ball was bouncing against the
: wall," Ethier said. "I looked at the replay. It was a pretty good toss. I
: think it was a changeup that got away from him."
: http://www.latimes.com/sports/la-sp-online-kuo-20100714,0,4030853.story
(下两段翻得很不确定,麻烦高手指点)
道奇队的Ethier那局移防到右外野,他有一个近距离的最佳视野来欣赏那个守备。那
暴传实在太远了,让Ethier甚至还想再看一次电视墙的精彩重播。
「我跑过去,而且很确定那个强劲的传球足以滚到墙边。」Ethier说。「我看了重播,
是个漂亮的长传,我想那是颗变速球,他只是没有控好。」
--
虽然很希望小小郭今天有好表现 不过至少他面对媒体还是很得体
短短的访问中最後听到他说中文还是很感动
这篇应该不是酸吧 感觉很欢乐 虽然不是很确定原文的语气
可是我觉得小小郭超好笑的啊 尤其是牵拖6'2跟6'3 最好是有差 XDDD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.176.8
※ 编辑: willowm4 来自: 219.84.176.8 (07/14 16:21)
1F:推 vg175:Q:如果不当球员的话想做什麽? A:名模. 小小郭超好笑 07/14 16:24
2F:→ kevev:变速球 果然才是郭泓志的魔王球种 Ethier感受到威力了XDD 07/14 16:30
3F:推 Marxing:XD 07/14 16:55
4F:推 garyne:标题用他PLAY长传的时间不对来代替暴传比较传神 07/14 16:59
感谢!的确是这样
5F:推 Terrill:XDDDD 很好笑 XDD 07/14 17:16
※ 编辑: willowm4 来自: 219.84.176.8 (07/14 17:29)
6F:推 Elton320:太好笑了~!!! 推 07/14 17:49
7F:推 leojimmy:笑死拉XDD 07/14 18:40
8F:推 roceskate:推 07/14 20:16
9F:推 blurcloud:我觉得他是认球衣不认人XD 07/14 20:17
10F:推 LADKUO56:今天其实状况不错 大概太紧张@@ 07/14 20:52
11F:推 seimo:最後一句 类似是球出手 我还以为是变速球咧 .. 07/14 21:29
12F:推 seimo:long toss是棒球投手拉长球 远距离传球的一种 也是增加球速 07/14 21:32
13F:→ seimo:方法之一 翻的还不错.... 07/14 21:33
14F:推 hanweileo: 看到这个传球 笑到眼泪都喷出来 有这麽紧张吗 XDDD 07/14 21:58
15F:推 knml:苹果钟:传了个曲球 07/14 21:59
16F:推 leddy:blooper reel又称gag reel, 就是"NG片段"或"搞笑画面"的意思 07/14 22:05
18F:推 Mojear:楼上好凶喔,怎麽不考虑来翻译一篇 07/15 01:09
19F:推 yaoyi94:Ethier 超好笑 07/15 12:18
20F:推 rickshiu:很幽默 哈哈哈 07/15 13:53
21F:推 painlax:是不是每次Kuo进牛棚都一直练变速球 他们才很爱亏这颗 XD 07/15 16:25
22F:推 realG:Ethier超好笑 肚子好痛 07/16 02:25