作者skiller (现在天气:钻石尘)
看板HCKuo
标题Re: [外电] Kuo added to NL All-Star roster
时间Mon Jul 12 23:02:17 2010
※ 引述《mohicans (Last Of The Mohicans)》之铭言:
: Dodgers' Hong-Chih Kuo added to NL All-Star roster
郭泓志加入国联全明星赛的投手阵容
: An injury to another player opens a spot for the reliever, the first player
: from Taiwan to be selected to the game.
受伤的球员给了中继投手一个位置。这也是第一位获选的台湾投手。
: By Dylan Hernandez
: July 11, 2010 | 10:07 p.m.
: Hong-Chih Kuo said that when he answered his phone Sunday morning and heard
: Dodgers General Manager Ned Colletti's voice on the other line, he didn't
: know what to think.
当郭泓志在星期日接到总管Ned Colletti电话时,他不知道发生什麽事。
: "Why did Ned call me?" Kuo said he recalled thinking. "I thought it was a bad
: thing."
他想:"为什麽总管要找我呢?"当时,他猜想是件不好的是。
: The news was anything but bad.
这完全不是件坏事。
: The left-handed setup man was told he had earned a place on the National
: League All-Star team, replacing sidelined Atlanta Braves rookie outfielder
: Jason Heyward. Braves closer Billy Wagner was initially offered Heyward's
: spot by NL Manager Charlie Manuel but declined because he wanted to rest a
: sore ankle.
这位布局左投被告知获得了国联明星赛的参赛资格,取代勇士外野新秀Heyward的位置。
原本国联总教头Charlie Manuel地依顺位选了勇士终结者 Billy Wagner,但因脚踝
伤势所苦的Wagner婉拒了。
: "It's a surprise," Kuo said. "I never thought about it. It's a new
: experience."
"这实在太令我惊讶了!"郭如是说,"我从来没想过参加全明星赛,这是个全新的体验。"
: Kuo, who turns 29 on July 23, is the first player from Taiwan to be selected
: to an All-Star team.
这位7月23日要过29岁生日的左投是第一位参赛的台湾选手。
: Kuo will be one of four Dodgers at the All-Star game in Anaheim on Tuesday,
: joining outfielder Andre Ethier, closer Jonathan Broxton and shortstop Rafael
: Furcal. Like Kuo, Furcal made the team as a replacement, taking the place of
: injured New York Mets shortstop Jose Reyes.
郭和另外三位队友取得天使主场的参赛门票。他们是外野手Andre Ethier,终结者
Jonathan Broxton,和游击手Rafael Furcal。Furcal和郭泓志一样,取代纽约大都会的
游击手Jose Reyes。
: Through Saturday, Kuo was 3-1 with a 1.03 earned-run average. He had 36
: strikeouts in 26 1/3 innings.
: Kuo has dominated left-handed hitters, who are 0 for 30 with 16 strikeouts
: against him.
直到星期六,郭在26又三分之一局的投球中,取得3胜1败,1.03的自责分率
(现在是0.99---再降吧!!),送出36张K。对於左投,则是30个打席没有一人能打出安打,
附带16K,展现强大压制力。
: The road to the All-Star game was a long one for Kuo, who has overcome four
: elbow operations. Last season, he lost the ability to throw anything anywhere
: near the strike zone, the problem becoming so severe that while warming up in
: the bullpen during one game in May, he sailed balls into the infield. Veteran
: catcher Brad Ausmus said he had never seen anyone recover from that type of
: loss of control.
通往全明星赛的路对郭是漫长的----他克服四次手肘手术,克服去年开季的心理问题。
: Medical staff proud
出色的医疗团队
: Furcal and Kuo's selections to the All-Star game were particularly meaningful
: to the Dodgers' medical staff, which helped Furcal recover from back surgery
: two years ago and Kuo from his operations.
: Furcal and Kuo continue to receive daily treatment, with Kuo showing up to
: the ballpark on days of night games at 12:30 p.m. to begin his therapy
: sessions.
郭和Furcal参赛,对道奇的医疗团是很有意义的。他们协助两人走出伤痛,找回两人
该有的身手。郭和Furcal现在仍然接受例行治疗。
: "For a medical department, it's always nice to get guys back on the field,"
: trainer Stan Conte said. "It's always a bonus when they do well. But one
: thing a medical staff should never do is take credit for a player's
: performance. They've worked their whole lives for this."
Stan Conte说:"对医疗团队来说,让受伤球员回到场上是件好事。当球员表现得好
,当然是更棒的。但是医疗团该记住,球员的好表现并不该全归功给医疗团队---
因为这是球员用全副精神来达到的。"
: http://www.latimes.com/sports/la-sp-dodgers-fyi-20100712,0,5067960.story
迟来的翻译(笑)
--
" 上善若水 "--------------老子
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.98.223
1F:推 kevev:当时他猜想是件不好的事 接到GM电话 都会抖 怕被交易 XDDD 07/12 23:33
2F:推 kevev:看郭泓志的访问 他真的以为他被交易了 科科 Gm:表示星期1有 07/13 00:40
3F:→ kevev:空吗 郭:有空啊 GM:要不要去安那汉 郭:好啊 好平淡 XDD 07/13 00:40
4F:推 noname520: 对於左打<<<<才对 07/13 00:42
5F:推 jyushiou:希望KUO明星赛能够上场.. (集气!!!!) 07/13 08:49